Différences entre les versions de « Gar »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « le]]|| » par « le]] || ») |
|||
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
|(1)|| abarz || mond || en || douar || e || rankfen || lakaad || divesker || nevez. | |(1)|| abarz || mond || en || douar || e || rankfen || lakaad || divesker || nevez. | ||
|- | |- | ||
||| [[e-barzh|avant]] || [[mont|aller]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]]|| [[douar|terre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devrais]] || [[lakaat|mettre]] || [[div|deux]].jambe || [[nevez|nouveau]] | ||| [[e-barzh|avant]] || [[mont|aller]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[douar|terre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devrais]] || [[lakaat|mettre]] || [[div|deux]].jambe || [[nevez|nouveau]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.' | ||| colspan="15" | 'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.' |
Version du 27 octobre 2023 à 01:40
Le nom féminin gar, ur c'har dénote une 'jambe'. À ne pas confondre avec l'emprunt gar dans ti gar, 'la gare'.
(1) | Krigi | ' | ra | ar c'hlas | 'n | em | gar. | |||||||||||
crocher | R | fait | le 5vert | en | en.mon2 | jambe | ||||||||||||
'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Ernault (1879-1880) |
Morphologie
nombre duel et variation dialectale
La carte 217 de l'ALBB donne la variation dialectale de la traduction de mes jambes.
genre
La paire s'obtient avec un duel de genre féminin div qui obtient divc'harr, ou divesker.
(2) | Ma | fenn | a zo | pounner | ha | gwan | eo | man | divhar. | |||||||||
mon2 | tête | R est | lourd | et | faible | est | mon | deux1.jambe | ||||||||||
'Ma tête est lourde et mes jambes sont faibles.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:17) |
(3) | N'on | ket | kapab, | krena | ra | on | divesker | niennon. | ||||||||||
ne1 suis | pas | capable | trembler | fait | notre | deux.jambe | sous.moi | |||||||||||
'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
dérivation
Le Bayon (1878:15) relève le préfixe es sur gar 'jambe' dans en diwesker 'les deux jambes', et les mots skar, skarein, skarinek ou skiren.
Vallée (1980:XXI) forme un participe, avec garret-eeun, /jambe.é-droit/, 'qui a des jambes droites', garret-kamm, /jambe.é-boiteux/, 'dont les jambes sont tordues'.
Expression
'se mettre des jambes neuves'
(1) | abarz | mond | en | douar | e | rankfen | lakaad | divesker | nevez. | |||||||||
avant | aller | en.le | terre | R4 | devrais | mettre | deux.jambe | nouveau | ||||||||||
'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958:'mond') |
'jambe de pantalon'
(2) loerezenn e vragou
- 'la jambe de son pantalon'
- Trégorrois, Gros (1970b:§'loer')
'à toutes jambes'
(3) | 'ser | geipal | Doue | (cf. Standard 'galoupat') | ||||||||||||||
en | courir | Dieu | ||||||||||||||||
'en courant à toutes jambes.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |