Différences entre les versions de « Bernout, berniñ »
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
|(3)|| Ha || '''bernein''' || e || hra || a || beban || é || ta || en || deur || mar || vé || mat... | |(3)|| Ha || '''bernein''' || e || hra || a || beban || é || ta || en || deur || mar || vé || mat... | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || import.[[-eiñ|er]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[peban|où]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|vient]] || [[ | ||| [[&|et]] || import.[[-eiñ|er]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[peban|où]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|vient]] || [[an, al, ar|le]]|| [[dour|eau]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[mat|bon]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Et il importe d'où vient l'eau si elle est bonne.' | ||| colspan="15" | 'Et il importe d'où vient l'eau si elle est bonne.' |
Version du 27 août 2023 à 07:57
Le verbe bernout signifie 'importer'. Ce verbe ne se rencontre qu'avec la négation (item de polarité négative), et parfois dans les questions.
(1) | Ne | vern | ket | din. | ||||||||||||||
ne1 | importe | pas | à.moi | |||||||||||||||
'Ça m'est égal.' | ||||||||||||||||||
Merser (1963:§355) |
Morphologie
composition
L'expression complexe kalz ne vern forme un indéfini de choix libre de type 'quoi que soit, quel que soit'.
variation dialectale
(2) | ' | verna | ket | pesort | amz'r | fall | zo. | ||||||||||
Ne | vern | peseurt | amzer | fall | zo. | Équivalent standardisé | |||||||||||
ne1 | importe | pas | quel | temps | mauvais | y.a | |||||||||||
'… quel que soit le temps.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:47) |
Pour une description de la défectivité de berniñ et sa variation dialectale et diachronique en vannetais, se reporter à Châtelier (2016:195) qui donne deux racines d'initiales distinctes, bernein et vernein.
Syntaxe
Comme souvent les items de polarité négative, bernout peut occasionnellement apparaître dans des contextes interrogatifs positifs (Petra e vern deign ? 'que m'importe ?', Breton 1790, MG.:324).
Châtelier (2016:198) relève en vannetais un exemple d'usage nettement différent, sans contexte négatif ou interrogatif.
(3) | Ha | bernein | e | hra | a | beban | é | ta | en | deur | mar | vé | mat... | ||||
et | import.er | R1 | fait | de1 | où | R4 | vient | le | eau | si4 | est | bon | |||||
'Et il importe d'où vient l'eau si elle est bonne.' | |||||||||||||||||
Vannetais | |||||||||||||||||
cité dans Châtelier (2016:198) |