Différences entre les versions de « Fenoz, henoah, hinoazh »
m (Remplacement de texte — « ''Poher (Carhaix)'' » par « ''Cornouaillais (Carhaix)'' ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adverbe]] temporel correspondant au français 'ce soir' se trouve sous les différentes formes ''fenoz, henoz, heneoah''... | L'[[adverbe]] temporel correspondant au français 'ce soir' se trouve sous les différentes formes ''fenoz, henoz, heneoah, hinoazh''... | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
[[Le Ruyet (2012b)]] donne pour la traduction de 'ce | [[Le Ruyet (2012b)]] donne pour la traduction de 'ce soir' les différentes formes ''henoazh'', ''hénoas'', ''hénoac'h'', ''hèwnas'', ''hèwnes'', ''hinèc'h'', ''hwenèc'h''… (standards : <font color=green>''hɛ̃:noas''</font color=green>, ''hénoac'h''). | ||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''hinoah'', qu'on retrouve dans [[TES (2023)]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Diwallerezh || ' || vo || '''hinoazh''' ? | |||
|- | |||
||| [[diwall|gard]].[[-erezh|erie]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || ce.soir | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Tu as garderie ce soir ?' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[TES (2023]]:1) | |||
|} | |||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 34 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Én èbr || '''heneoah''' || ne fehè || bout || kleuet || boéhieu || en Eled || é kañnal || d'er || Peah. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|en]].[[art|le]] [[oabl|ciel]] || ce.soir || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] || [[bezañ|être]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || voix || [[art|le]] [[ael|ange]].[[-ed (PL.)|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanter]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[peoc'h|paix]] | ||| [[P.e|en]].[[art|le]] [[oabl|ciel]] || ce.soir || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] || [[bezañ|être]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || voix || [[art|le]] [[ael|ange]].[[-ed (PL.)|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanter]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[peoc'h|paix]] | ||
Ligne 48 : | Ligne 60 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)||<font color=green>/'''fenõs''' ||<font color=green> e ||<font color=green> on deves ||<font color=green> spõtys/ </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| '''Fenoz''' || eo || un devezh || spontus. | ||| '''Fenoz''' || eo || un devezh || spontus. | ||
Ligne 58 : | Ligne 70 : | ||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:368) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:368) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | == Diachronie == |
Version du 14 juin 2023 à 08:10
L'adverbe temporel correspondant au français 'ce soir' se trouve sous les différentes formes fenoz, henoz, heneoah, hinoazh...
(1) | Ne | vo | ket | red | luskellat | ahanon | fenoz. | ||||||||||
ne1 | sera | pas | obligé | bercer | P.moi | ce.soir | |||||||||||
'Il ne sera pas nécessaire de me bercer ce soir.' (j'ai sommeil) | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:162) |
Morphologie
composition
Fenoz, ou henoz, henoazh est le composé du préfixe fe-, he-, hi-, que l'on retrouve dans feteiz et hiziv, et du nom noz 'nuit'.
variation dialectale
Le Ruyet (2012b) donne pour la traduction de 'ce soir' les différentes formes henoazh, hénoas, hénoac'h, hèwnas, hèwnes, hinèc'h, hwenèc'h… (standards : hɛ̃:noas, hénoac'h).
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne hinoah, qu'on retrouve dans TES (2023).
(2) | Diwallerezh | ' | vo | hinoazh ? | ||||||||||||||
gard.erie | R1 | sera | ce.soir | |||||||||||||||
'Tu as garderie ce soir ?' | ||||||||||||||||||
Vannetais, TES (2023:1) |
Sémantique
Cet adverbe est déictique, car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation.
Favereau (1997:§238) distingue fenoz 'ce soir à venir' et henoazh 'ce soir à présent'.
(3) | Én èbr | heneoah | ne fehè | bout | kleuet | boéhieu | en Eled | é kañnal | d'er | Peah. | |||||||
en.le ciel | ce.soir | ne1 serait | être | entend.u | voix | le ange.s | à4 chanter | à le | paix | ||||||||
'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974:41) |
La lecture peut aussi manifestement concerner un espace de temps plus large.
(4) | /fenõs | e | on deves | spõtys/ | |||||||||||||
Fenoz | eo | un devezh | spontus. | ||||||||||||||
ce.soir | est | un journ.ée | épouvantable | ||||||||||||||
'Aujourd'hui est une journée épouvantable.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Carhaix), Timm (1989:368) |
Diachronie
Deshayes (2003) décompose l'adverbe henoazh (henoaz, 1557) 'ce soir', avec le préfixe he- sur l'élément -noazh provenant du latin noctem.