Différences entre les versions de « Achu, echuiñ »
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[&|et]] || [[a-wechoù|parfois]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || [[hanter-|mi]].[[noz|nuit]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || finissions || [[alies|souvent]] | ||| [[&|et]] || [[a-wechoù|parfois]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || [[hanter-|mi]].[[noz|nuit]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || finissions || [[alies|souvent]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et parfois, il était souvent minuit quand on finissait.' | ||| colspan="15" | 'Et parfois, il était souvent minuit quand on finissait.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Plouhinec)'' | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plouhinec)'' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | Anna Colin [01/1984], [http://fresques.ina.fr/ouest-en-memoire/fiche-media/Region00850/d-an-nav-vloaz-d-an-aod-ha-da-pevarzek-vloaz-d-an-uzin-des-neuf-ans-a-la-greve-et-en-usine-a-quatorze-ans.html Ouest en mémoire] | ||||||| colspan="15" | Anna Colin [01/1984], [http://fresques.ina.fr/ouest-en-memoire/fiche-media/Region00850/d-an-nav-vloaz-d-an-aod-ha-da-pevarzek-vloaz-d-an-uzin-des-neuf-ans-a-la-greve-et-en-usine-a-quatorze-ans.html Ouest en mémoire] | ||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
||| [[ret|obligé]] || [[COP|est]] || [[komañs|commencer]] || [[kent|avant]] || finir | ||| [[ret|obligé]] || [[COP|est]] || [[komañs|commencer]] || [[kent|avant]] || finir | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il faut commencer avant de finir.' | ||| colspan="15" | 'Il faut commencer avant de finir.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Proverbe'', ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25) | ||||||||||| colspan="15" | ''Proverbe'', ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25) | ||
|} | |} | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|eux]] || [[a-wael|au.moins]] || [[emañ|est]] || fini || [[art|le]] [[brezel|guerre]] | ||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|eux]] || [[a-wael|au.moins]] || [[emañ|est]] || fini || [[art|le]] [[brezel|guerre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Pour eux, au moins, la guerre est finie.' | ||| colspan="15" | 'Pour eux, au moins, la guerre est finie.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:9) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:9) | ||
|} | |} | ||
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
||| [[ha pa|quand]] || 3SG [[kaout|avait]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || achev.[[-et (Adj.)|é]] | ||| [[ha pa|quand]] || 3SG [[kaout|avait]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || achev.[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Quand elle eut fini… ' | ||| colspan="15" | 'Quand elle eut fini… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Sarzeau)'', [[Ernault (1876-1878)|Ernault (1876-1878]]:233) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Sarzeau)'', [[Ernault (1876-1878)|Ernault (1876-1878]]:233) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 février 2023 à 09:54
Le verbe achu, echuiñ 'finir' dénote la fin d'une action.
(1) | Hag | a-wechoù | a | veze | hanternoz | pa | echuemp | alies. | |||||||||
et | parfois | R1 | était | mi.nuit | quand1 | finissions | souvent | ||||||||||
'Et parfois, il était souvent minuit quand on finissait.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plouhinec) | |||||||||||||||||
Anna Colin [01/1984], Ouest en mémoire |
Morphologie
achu, echu
Ce verbe ne prend souvent pas de suffixe verbal de l'infinitif.
(2) | Red | eo | komañs | kent | achu. | ||||||||||||||
obligé | est | commencer | avant | finir | |||||||||||||||
'Il faut commencer avant de finir.' | |||||||||||||||||||
Proverbe, Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:25) |
On le trouve aussi communément sous forme de participe sans -et.
(3) | Evite, | a-wael, | ema | achu | ar brezel. | ||||||||||||
pour.eux | au.moins | est | fini | le guerre | |||||||||||||
'Pour eux, au moins, la guerre est finie.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:9) |
En vannetais, on trouve des formes plausiblement réempruntées au français achever.
(4) | ha p' | en duai | anei | achiwet | ||||||||||||||
quand | 3SG avait | P.lui | achev.é | |||||||||||||||
'Quand elle eut fini… ' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Sarzeau), Ernault (1876-1878:233) |
dérivation
On trouve achu avec le préfixe prospectif peuz- ('presque fini'), et avec le préfixe perfectif peur- ('complètement fini').
Avec le suffixe -amant, on obtient achuamant, 'finition'.
grammaticalisation en intensifieur
Le participe achu est aussi un intensifieur.
Syntaxe
perfectif
Le verbe achu, echuiñ est un verbe de cessation, il sert donc à l'expression de l'aspect perfectif, de la borne de fin d'une action (echuiñ da walc'hiñ 'finir de laver'). Il sélectionne alors une proposition infinitive. Celle-ci peut n'être pas introduite par la préposition da1 ou a1.
Il peut aussi marquer la borne de fin d'un changement d'état (paour achu 'pauvre fini').
Diachronie
En moyen breton du XV°, le Catholicon donne la forme achiff comme correspondant au français fini, complet, accompli et au latin expletus, et la forme achiuaff comme correspondant au français accomplir, achiuer, consummer et au latin peragere, consumare.