Différences entre les versions de « Bruzun »
m (Remplacement de texte — « -[[kaout| » par « [[kaout| ») |
|||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
Le [[double pluriel]] n'est pas forcément productif. [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] à Locronan a ''bruzun'', ''bruzunenn'', mais pas [[*]] ''bruzunennoù''. [[M. Lincoln (05/2015)]] en Léon/Standard a le couple ''bruzun'', ''bruzunenn'', mais donne un pluriel en ''bruzunoù'', sans le [[singulatif]] ''[[-enn]]'' interposé. | Le [[double pluriel]] n'est pas forcément productif. [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] à Locronan a ''bruzun'', ''bruzunenn'', mais pas [[*]] ''bruzunennoù''. [[M. Lincoln (05/2015)]] en Léon/Standard a le couple ''bruzun'', ''bruzunenn'', mais donne un pluriel en ''bruzunoù'', sans le [[singulatif]] ''[[-enn]]'' interposé. | ||
=== minimiseur === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| N'eus || '''bruzunach''' || peg || ebet || eviti || bout || ur || gernenn ! | |||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ez eus|est]] || miett.[[-ach|age]] || [[peg|colle]] || [[ebet|aucun]] || [[evit|pour]].[[rponom incorporé|elle]] || [[bezañ|être]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[korn|corn]].[[-enn|ette]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Il n'y a pas un pet de colle pour que ce soit un cône.' | |||
|- | |||
|||||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[Gaudart (2022)|Gaudart (2022]]:22) | |||
|} | |||
Version du 9 août 2022 à 08:28
Le nom bruzun dénote des 'miettes (de pain)'. C'est un nom collectif.
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale des traductions de des miettes est documentée dans la carte 100 de l'ALBB.
nombre
Le nom bruzun est pluriel, et son singulier s'obtient avec la suffixe -enn qui sert de singulatif.
Le double pluriel n'est pas forcément productif. A-M. Louboutin (09/2015a) à Locronan a bruzun, bruzunenn, mais pas * bruzunennoù. M. Lincoln (05/2015) en Léon/Standard a le couple bruzun, bruzunenn, mais donne un pluriel en bruzunoù, sans le singulatif -enn interposé.
minimiseur
(4) | N'eus | bruzunach | peg | ebet | eviti | bout | ur | gernenn ! | |||||||||||||
ne1 | est | miett.age | colle | aucun | pour.elle | être | un | 1corn.ette | |||||||||||||
'Il n'y a pas un pet de colle pour que ce soit un cône.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), Gaudart (2022:22) |
répartition dialectale
Il existe des noms en concurrence au singulier, comme elvenn.
(1) | N'em-eus | ket | debret | eun elvenn | abaoe | deh. | ||||||||||||
ne R4.1SG a | pas | mang.é | une miette | depuis | hier | |||||||||||||
'Je n'ai pas mangé une miette depuis hier.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'elvenn') |
Horizons comparatifs
Troude (1886:5-7) donne le verbe bruzunañ 'émietter' comme source d'emprunt pour le verbe français de Basse-Bretagne bruzuner, du pain qui bruzune 'pain bien cuit qui jette une foule de miettes quand on le coupe'.