M. Lincoln (05/2015)

De Arbres

Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec M. Lincoln, en complément des élicitations de l'année précédente sur les noms collectifs (M. Lincoln 05/2014 et M. Lincoln 06/2014b).

L'élicitation est conduite en breton. Elle dure xx minutes (deux enregistrements, le premier de xx minutes, le second de xx minutes). La dernière partie n'est pas enregistrée suite à un problème de chargement de batterie.

Les tâches sont des tâches de correction de phrases proposées en breton, ainsi que de vérifications de données antérieurement proposées par la locutrice, ou jugées gramaticales par elle.

L'élicitation a lieu le 13 mai 2015 à Chateaulin avec M. Lincoln, dans le cadre semi-public d'un restaurant. Linguiste et locutrice se connaissent dans un cadre informel brittophone et sont habituées l'une l'autre à leurs variétés de breton respectives.


élicitation

reprise pronominale

(1) √ ar c'hoad bihan hag ar re vras ivez

'les petits morceaux de bois et les grands aussi'

(2) √ ar per bihan hag ar re vras ivez

'les petites poires et les grandes aussi'

(3) √ ar blev bihan hag ar re vras ivez.

'les petits cheveux et les grands aussi'


(1) ar blev bihan hag ar re vras ivez
le cheveux bihan et le ceux 1grand aussi
'les petits cheveux et les grands aussi'
Léon/Diwan, M. Lincoln (05/2015)


(4) ar gwez bihan hag ar re vras ivez.

'les petits arbres et les grands aussi'


accord

(1) √ Ne zisoñj ket an dud piv eo o enbour.

(2) √ Ne zisoñj ket al logod piv eo o enebour.

(3) * Al logod ne zisoñj ket piv eo e enebour.

(4) √ Al logod ne zisoñjont ket piv eo o enebour.

(5) Laouen eo al logod gant {* e bred /√ o pred }.

(6) Al logod n'eus ket pres {* warnañ / √ warno } mont kuit !


(7) Al logod n'{* eo / √ int } ket aet war o c'hiz.

(8) Al logod n'{* eo / √ int } ket aet war { √ o c'hiz, * e giz }.

(9) N'eo ket chalet al logod gant {* e, √ o} fourmaj laezh !

(10) Al logod n' {* eo, √ eus } ket pres warnan mont kuit !

(11) N'int ket chalet al logod gant o fourmaj laezh !

(12) Al logod n'int ket aet war o c'hiz.

(13) Al logod n'int ket aet war {* e giz, √ o c'hiz}.

(14) Laouen int al logod gant {* o fred, √ o pred}.


'un groupe de … ', 'un kilo de … ', 'une partie de … '

(9) { ? ur c'harredad / * ur bern } gwez
{ √ un dornad, √ un nebeut / * ur strollad } per
√ ur strollad logod
√ un dornad blev


(10) * ur c'hilo gwez
ur c'hilo per
ur c'hilo logod
ur c'hilo blev


(11) { * ul lodenn / * un tamm } gwez
{ * ul lodenn / √ un tamm } per
{ * ul lodenn / √ un tamm } logod
{ * ul lodenn / √ un tamm } blev


Inventaire des noms collectifs

M. a trois collectifs identifiés: plant, stered et fubu, qui ont la triplette -/-enn/-ennoù et qui déclenchent un accord pluriel.


(1) Ar plant n' {int / * eo } ket glas. (plantenn, plantennoù)
Ar stered n' {int / * eo } ket glas. (steredenn, steredennoù)
Ar fubu n' {int / * eo } ket glas. (fubuenn, fubuennoù)


Certains candidats n'ont pas la finale en -ennoù: buzug, kelien, gwenan, istr. M. marque une forte hésitation sur frouezhennoù. Le nom bruzun, bruzunenn a pour elle un pluriel en bruzhunoù, sans le singulatif interposé. M. refuse orjal et klogor.


test de plant et fubu

quantifieurs prénominaux

Pemp { * fubu, * fubuennoù, * plant, * plantennoù } a oa aze.

Pet { √ fubu, * fubuennoù, √ plant, * plantennoù} t'eus gwelet ?

quantifieurs flottants distributifs

Ar { √ fubu, √ fubuennoù, ? plant, √ plantennoù} a zo holl bihan-tout.

réciproques

Ar { √ fubu, √ fubuennoù, √ plant, √ plantennoù} a zo o tont an eil war-lerc'h ar re all.


en em et prédicats lexicaux

En em heuliañ a ra ar { √ fubu, √ fubuennoù, √ plant, √ plantennoù}.


un à un

Ar { √ fubu, √ fubuennoù, √ plant, √ plantennoù} zo aet kuit unan a unan.


comptabilité

Niverus eo ar { √ fubu, * fubuennoù, * plant, √ plantennoù} amañ.

Start eo kontañ ar { √ fubu, √ fubuennoù, * plant, √ plantennoù}

Bez' zo { √ fubu, √ fubuennoù, ?/√ plant, √ plantennoù} e-leizh.

nombre du prédicat

(! ur frasenn reizh ne dalv ket ez eo gwir ar frasenn !)


Ur bronneg eo ar { √ fubu, ? fubuennoù, √ plant, √ plantennoù}

Bronneged eo ar { √ fubu, √ fubuennoù, √ plant, √ plantennoù}

prédicats distributifs

ar { fubu, fubuennoù} amañ a zo heñvel.

Ar { √ fubu, √ fubuennoù, * plant, √ plantennoù} a zo holl heñvel.

prédicats obstinément distributifs

Bihan eo ar { fubu, fubuennoù}.(met an izili a zo bihan !)

Bihan eo ar fubu > peut signifier n'eus ket kalz.

* Bihan eo an dour.


pep a

Ar { √ fubu, √ fubuennoù, √ plant, √ plantennoù} a zo pep ur c'hwezh ispisial dezho.

Ar { √ fubu, √ fubuennoù, √ plant, √ plantennoù} zo bet lonket gant pep a labous.

Ar { √ fubu, √ fubuennoù} neus kanet pep a damm barzhoneg.


'un groupe de … ', 'kilo de … ', 'partie de … '

Bihan-tout eo ar vandennad { √ fubu,  ? fubuennoù}


'Un groupe de … ' : ur strollad { ? fubu, fubuennoù, √ plant, √ plantennoù}.

Un kilo de … ' : ur c'hilo { fubu, * fubuennoù, √ plant, * plantennoù}.

'Une partie, un morceau de … ': ul lodenn {* fubu, * fubuennoù, * plant, * plantennoù}.

'une moitié de … ' un hanterenn {* plant, * plantennoù}

synthèse

Le signe '_' signale que l'item n'a pas été testé, et une * signale que le résultat était agrammatical.

Le tableau ci-dessous synthétise les réponses sur le nombre.


(1) nom testé accord pronom 5 X Ped X? Niverus eo X kontañ X Nb prédicat kalz X X ebet sujet ss article
fubu PL PL * OK OK OK SG/PL _ _ _
plant PL PL * OK * OK/? SG/PL _ _ _


Le tableau (2) synthétise les réponses sur la distributivité.


(2) nom testé réciproques Q flottants distr. pep a X un-à-un prédicat heñvel prédicat bihan lart, tev réfléchi en em
fubu OK OK OK OK OK OK _ OK
plant OK ? OK OK * _ _ OK

addendum

La locutrice est exposée à des noms inventés avec un singulatif doublé:

  • * "sterennoùenn":

* "Sonjet hon doa tapout poltriji deus ar blanedenn-se, met ur steredennoùenn e-kichen a gase re a sklerijenn."

  • * "ur vubuennoùenn".

* "ur vubuennoùenn sec'h a oa bet trapet er levr-plant."


Elle les refuse catégoriquement.


Remerciements

Merci à M. Lincoln pour sa patience chaleureuse.