Différences entre les versions de « Abred »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Eul loen a oar || '''abred''' pegoulz || e vez manket. | |(1)|| Eul loen || a oar || '''abred''' || pegoulz || e vez manket. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] [[loen|animal]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] || tôt [[pegoulz|quand]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] [[mankout|manqué]] | | || [[art|un]] [[loen|animal]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] || tôt || [[pegoulz|quand]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] [[mankout|manqué]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Un animal reconnaît vite quand il a fait une faute.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'abréd') | |||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 19 : | ||
==== nominalisation ==== | ==== nominalisation ==== | ||
( | (2) ''War an abred'' | ||
: 'au début (de la saison)', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'abréd') | : 'au début (de la saison)', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'abréd') | ||
Ligne 24 : | Ligne 26 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Abreji || a ra ||an orolaj. | ||
|- | |||
||| tôt.[[-iñ|er]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[art|le]] horloge | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'L’horloge avance.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'abil') | ||
|} | |} | ||
Ligne 45 : | Ligne 49 : | ||
[[Le Bozec (2018)]] récolte en haut-vannetais à Plouhinec la forme ''abert'' avec une accentuation finale mais un /ɑ/ long: <font color=green>/ɑ:’bərt/</font color=green>. | [[Le Bozec (2018)]] récolte en haut-vannetais à Plouhinec la forme ''abert'' avec une accentuation finale mais un /ɑ/ long: <font color=green>/ɑ:’bərt/</font color=green>. | ||
== Adjectif == | == Adjectif == | ||
Ligne 52 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Hi n’'''oufe''' || ket beza ||eur plah || gwall '''abred'''. | ||
|- | |||
| || [[pfi|elle]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'saurait || [[ket|pas]] [[bezañ|être]] ||[[art|un]] [[plac'h|fille]] || [[gwall|très]] tôt | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Elle ne doit pas être une fille bien dégourdie.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'abréd') | ||
|} | |} | ||
Ligne 64 : | Ligne 71 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| N'ouzon ket ||hag ||'''abred''' || ez a || alies || da gousket. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[Q|si]] ||tôt|| [[R]] [[mont|va]] || [[alies|souvent]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | | || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[Q|si]] ||tôt|| [[R]] [[mont|va]] || [[alies|souvent]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 77 : | Ligne 84 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)|| Mitin-ma || eh on sauet || '''ekours'''.||||||''Guéméné-sur-Scorff'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74) | ||
|- | |- | ||
| ||[[mintin|matin]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|suis]] [[sevel|levé]] || [[e-kours|en.temps]] | |||[[mintin|matin]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|suis]] [[sevel|levé]] || [[e-kours|en.temps]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ce matin, je me suis levé(e) tôt.' | ||
|} | |} | ||
Version du 8 juillet 2021 à 10:03
Abred est un adverbe signifiant 'tôt', et un adjectif signifiant 'précoce, dégourdi'.
(1) | Eul loen | a oar | abred | pegoulz | e vez manket. | |||||||
un animal | R1 sait | tôt | quand | R4 est manqué | ||||||||
'Un animal reconnaît vite quand il a fait une faute.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989: 'abréd') |
Morphologie
dérivation
nominalisation
(2) War an abred
- 'au début (de la saison)', Gros (1989: 'abréd')
verbalisation
(3) | Abreji | a ra | an orolaj. | |||||||||
tôt.er | R fait | le horloge | ||||||||||
'L’horloge avance.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989: 'abil') |
accentuation
L'accentuation est sur la dernière syllabe.
répartition dialectale
En cornouaillais de l'Est et en vannetais, ken abred 'aussi tôt' est remplacé par kentizh (cf. carte 375 de l'ALBB).
variation dialectale
Le Bozec (2018) récolte en haut-vannetais à Plouhinec la forme abert avec une accentuation finale mais un /ɑ/ long: /ɑ:’bərt/.
Adjectif
L'adjectif abred a le sens de 'précoce, dégourdi'.
(4) | Hi n’oufe | ket beza | eur plah | gwall abred. | ||||||||
elle ne1'saurait | pas être | un fille | très tôt | |||||||||
'Elle ne doit pas être une fille bien dégourdie.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'abréd') |
Adverbe
(5) | N'ouzon ket | hag | abred | ez a | alies | da gousket. | |||||||
ne'sais pas | si | tôt | R va | souvent | pour1 dormir | ||||||||
'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.' | |||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
répartition dialectale
(6) | Mitin-ma | eh on sauet | ekours. | Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74) | ||||||
matin-là | R4 suis levé | en.temps | ||||||||
'Ce matin, je me suis levé(e) tôt.' |