Différences entre les versions de « Paour »
De Arbres
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>[hɛ᷉ s ||<font color=green> | |(2)||<font color=green>[ hɛ᷉ s ||<font color=green> ||<font color=green> gles ||<font color=green> ke ||<font color=green> be ||<font color=green> '''ˈpaw<sup>a</sup>'''] | ||
|- | |- | ||
||| Hennez || gles ket || bezañ || paour. | ||| Hennez || || gles ket || bezañ || paour. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[hennezh|celui-là]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dleout|doit]] [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || pauvre | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il doit pas être pauvre.' | ||| colspan="15" | 'Il doit pas être pauvre.' |
Version du 17 juillet 2023 à 19:52
L'adjectif paour signifie 'pauvre'.
(1) | An dud | a | oa | paour | hag | a | c'houlenne | an aluzenn. | ||||||||||
le 1gens | R1 | était | pauvre | et | R1 | demandait | le aumône | |||||||||||
'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:421) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de pauvre est documentée dans la carte 510 de l'ALBB.
(2) | [ hɛ᷉ s | gles | ke | be | ˈpawa] | |||||||||||||
Hennez | gles ket | bezañ | paour. | |||||||||||||||
celui-là | ne1 | doit pas | être | pauvre | ||||||||||||||
'Il doit pas être pauvre.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:240) |
(3) | ar vagouez | paoul, | dre | voneur | e | goa | kazeliet | betek | ar be. | |||||||||
le 1femme | pauvre | par1 | bonheur | R | +Cétait | aissell.é | jusqu'à | le tombe | ||||||||||
'La pauvre femme, heureusement qu'elle était soutenue pour aller jusqu'à la tombe.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'boneur') |
(4) | er peur | ma | rein | en alézon | dehon | e bédo | aveidomp. | |||||||||||
le pauvre | que4 | donnerai | le aumône | à.lui | R1 priera | pour.nous | ||||||||||||
'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.' | ||||||||||||||||||
Vannetais standard, Cheveau (2017:§326) |
Syntaxe
L'adjectif paour est en position de modifieur d'un adjectif dans paour-kaezh.
Sémantique
L'adjectif paour a une dimension hypocoristique dans paotr-paour 'pauvre garçon', merc'h-baour 'pauvre fille' ou paour-kaezh den 'pauvre homme'.
Le contraire de paour 'pauvre' est l'adjectif pinvidik 'riche', qui peut être laudatif mais n'a pas de dimension hypocoristique.