Différences entre les versions de « Kaezh »
m (Remplacement de texte — « l]].l. » par « ll]]. ») |
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[nom propre|Matriona]] || <sup>[[1]]</sup>chère || [[R]] [[mont|allait]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieill]].[[-aat|issant]] || [[ivez|aussi]] || [[POSS|son]]<sup>[[+C]]</sup> || [[unan|un]].[[-ig|DIM]] | ||| [[nom propre|Matriona]] || <sup>[[1]]</sup>chère || [[R]] [[mont|allait]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieill]].[[-aat|issant]] || [[ivez|aussi]] || [[POSS|son]]<sup>[[+C]]</sup> || [[unan|un]].[[-ig|DIM]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Matriona vieillissait aussi seule.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||||||colspan=" | |||||||||||||||||colspan="15" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:50) | ||
|} | |} | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| [[art|le]] || cher<sup>[[1]]</sup> || matelot[[-ed (PL.)|s]] | ||| [[art|le]] || cher<sup>[[1]]</sup> || matelot[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Les pauvres chers matelots.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:9,fn1) | ||
|} | |} | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
||| [[tud|gens]] || cher/pauvre | ||| [[tud|gens]] || cher/pauvre | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'pauvres gens' (+ affectif) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§512) | ||
|} | |} | ||
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
||| [[art|le]] [[paour-kaezh|pauvre-cher]] || [[den|homme]]-[[DEM|ci]] || [[art|le]] || [[paour-kaezh|pauvre-cher]] [[kozh|vieux]] || [[art|le]] || [[paour-kaezh|pauvre cher]] cher | ||| [[art|le]] [[paour-kaezh|pauvre-cher]] || [[den|homme]]-[[DEM|ci]] || [[art|le]] || [[paour-kaezh|pauvre-cher]] [[kozh|vieux]] || [[art|le]] || [[paour-kaezh|pauvre cher]] cher | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'ce pauvre malheureux', 'le pauvre vieux', 'le pauvre homme' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'Kêz') | ||
|} | |} | ||
Ligne 72 : | Ligne 72 : | ||
||| [[art|le]] [[paour|pauvre]] cher cher | ||| [[art|le]] [[paour|pauvre]] cher cher | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'le pauvre homme' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'Kêz') | ||
|} | |} | ||
Ligne 83 : | Ligne 83 : | ||
||| [[feiz|foi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[hir|long]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[buhez|vie]] || [[ivez|aussi]] || <sup>[[1]]</sup>cher | ||| [[feiz|foi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[hir|long]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[buhez|vie]] || [[ivez|aussi]] || <sup>[[1]]</sup>cher | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ma foi, sa vie n'a pas été longue, la pauvre !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'Kêz') | ||
|} | |} | ||
Ligne 101 : | Ligne 101 : | ||
||| [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || <sup>[[1]]</sup>cher || || cher || <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>cher || <sup>[[1]]</sup>[[mamm|mère]] | ||| [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || <sup>[[1]]</sup>cher || || cher || <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>cher || <sup>[[1]]</sup>[[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'chers enfants' / 'pauvre femme, la pauvre mère' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon 1878]]:11) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 juin 2022 à 06:13
L'adjectif kaezh est évaluatif ou hypocoristique. C'est un des rares adjectifs qui peut se placer devant le nom qu'il modifie.
(1) | Matriona | gaezh | a yae | war | goshaat | ivez | hec'h | unanik. | ||||||||||||||
Matriona | 1chère | R allait | sur1 | vieill.issant | aussi | son+C | un.DIM | |||||||||||||||
'Matriona vieillissait aussi seule.' | ||||||||||||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:50) |
Morphologie
mutation
L'adjectif prénominal kaezh peut muter. Il n'est pas lui-même un obstacle à la mutation du nom après un article.
(2) | er | gaih | varteloded | |||||||||||||||
le | cher1 | matelots | ||||||||||||||||
'Les pauvres chers matelots.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:9,fn1) |
nombre
Kaezh est le seul adjectif du breton moderne qui connaisse encore une alternance morphologique liée au nombre: kaezh vs. keizh (Kervella 1995:§512, Nurmio 2017b).
(2) | tud | keizh | ||||||||||||||||
gens | cher/pauvre | |||||||||||||||||
'pauvres gens' (+ affectif) | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (1995:§512) |
-kaezh
Kaezh apparaît aussi en suffixe hypocoristique dans l'adjectif paour-kaezh.
(3) | ar paour-kêz | den-se, | ar paour | kêz koz, | ar paour | kêz kêz. | ||||||||||||
le pauvre-cher | homme-ci | le | pauvre-cher vieux | le | pauvre cher cher | |||||||||||||
'ce pauvre malheureux', 'le pauvre vieux', 'le pauvre homme' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'Kêz') |
nominalisation
(4) | ar paour kêz kêz. | |||||||||||||||||
le pauvre cher cher | ||||||||||||||||||
'le pauvre homme' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'Kêz') |
(5) | Feiz ! | N'eo | ket | bet | hir | he | buhez | ive, | ' gêz ! | |||||||||
foi | ne1 est | pas | été | long | son2 | vie | aussi | 1cher | ||||||||||
'Ma foi, sa vie n'a pas été longue, la pauvre !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'Kêz') |
Syntaxe
adjectif prénominal
Le placement prénominal de l'adjectif kaezh est possible dans tous les dialectes, mais pas obligatoire (1). La lecture évaluative est présente lorsque l'adjectif est devant le nom.
(1) | bugalé | gaih | / | kaih | voès | er | gaih | vam | ||||||||||
enfant.s | 1cher | cher | 1femme | le | 1cher | 1mère | ||||||||||||
'chers enfants' / 'pauvre femme, la pauvre mère' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Le Bayon 1878:11) |
Diachronie
protoindoeuropéen 'captif'
Loth (1890c:5) propose pour Mœnicaptus, nom d'un roi gaulois tué en 214 avant Jésus-Christ, dans une bataille contre les Romains (Tite-Live, XXIV, 42), la traduction 'esclave du dieu Mœnos'. Le second terme captus serait devenu dans les Iles-Britanniques *cactos, d'où l'irlandais cacht 'esclave', le gallois caeth (moyen breton caez, breton contemporain de Loth kez, et léonard keaz, vannetais kèh). Loth renvoie à D'Arbois de Jubainville (1881:83-).
Matasovic (2009) propose une racine protoindo-européenne en *kHp-to-, 'captif', et une racine proto-celtique en *kaxto 'prisonnier, esclave', ayant donné le moyen irlandais cacht [ā f] 'servante', cacht [o m] esclave, le moyen gallois caeth [m&f] 'lien, captif, captivité', le moyen breton quaez, le vieux cornique cait.
La dérivation est compliquée par de multiples emprunts, par exemple le latin captāre donnant le vieil irlandais cachtaid 'attraper', ou dans le sens d'emprunt inverse, la forme latine captīuus donnant au contact du gaulois *kaxtos la forme de latin vulgaire *cactīuus, qui a donné ensuite le français chétif.
Voir aussi Favereau (2016) pour des exemples en moyen gallois et moyen breton signifiant 'captif'.
singularité de l'alternance de nombre fin XVI°, début XVII°
En vieux breton, les adjectifs avaient un pluriel morphologique en -ion (Trépos 2001:§227) mais cette marque plurielle sur les adjectifs avait déjà disparu au stade du moyen breton. Hemon (1956:xlii) signalait déjà la singularité de l'adjectif queh dans les Noueloù Gwened fin XVI°, début XVII° (l. 1964 e vamm queh 'sa pauvre mère', vs. l. 1516 en Inossanted caih 'les pauvres Innocents').