Différences entre les versions de « Attribution »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « r! » par « r ! ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La langue bretonne distingue grammaticalement les rôles sémantiques de la [[possession]], de l'attribution (''[[da]]<sup>[[1]]</sup> Vona'') et de l'[[accompagnement]] (''[[gant]] Mona''). | La langue bretonne distingue grammaticalement les rôles sémantiques de la [[possession]] (''Mona neus...'' 'Mona a...'), de l'attribution (''... [[da]]<sup>[[1]]</sup> Vona'' '... à Mona') et de l'[[accompagnement]] (''[[gant]] Mona'' 'avec Mona'). | ||
Les prépositions | Les [[prépositions]] qui peuvent porter la notion sémantique d'attribution sont ''[[da]]'', ''[[evit]]'' et ''[[eus]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ti || ma zud || a oa || '''d''''am breur || betek || warlene. | |(1)|| Ti || ma zud || a oa || '''d''''am || breur || betek || warlene. | ||
|- | |- | ||
||| [[ti|maison]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parent]] || [[R]] [[COP|était]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[breur|frère]] || [[betek|jusqu'à]] || [[warlene|an dernier]] | ||| [[ti|maison]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parent]] || [[R]] [[COP|était]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[betek|jusqu'à]] || [[warlene|an dernier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'La maison de mes parents était à mon frère jusqu'à l'an dernier.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:15) | ||
|} | |} | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
La préposition ''[[eus]]'' introduit les [[possesseurs]] [[inanimés]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à une entité [[animée]] est introduite par la [[préposition]] ''[[da]]''. | La préposition ''[[eus]]'' introduit les [[possesseurs]] [[inanimés]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à une entité [[animée]] est introduite par la [[préposition]] ''[[da]]''. | ||
== Sémantique == | |||
=== attribution et possession inaliénable === | |||
L'attribution est sémantiquement compatible avec la possession inaliénable. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Daou || vreur || '''din''' || a zo || eet || da || zoudard. | |||
|- | |||
||| [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[soudard|soldat]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Deux de mes frères sont devenus soldats.' | |||
|- | |||
|||||colspan="10" | ''Léon (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:133) | |||
|} | |||
Ligne 29 : | Ligne 48 : | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
*[[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'Il me reste... ''chom a ra din''? ''chom a ra ganin''?', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''145-146'''. | * [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'Il me reste... ''chom a ra din''? ''chom a ra ganin''?', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''145-146'''. | ||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] |
Version du 3 juin 2022 à 16:09
La langue bretonne distingue grammaticalement les rôles sémantiques de la possession (Mona neus... 'Mona a...'), de l'attribution (... da1 Vona '... à Mona') et de l'accompagnement (gant Mona 'avec Mona').
Les prépositions qui peuvent porter la notion sémantique d'attribution sont da, evit et eus.
(1) | Ti | ma zud | a oa | d'am | breur | betek | warlene. | ||||||||||
maison | mon2 parent | R était | à mon2 | frère | jusqu'à | an dernier | |||||||||||
'La maison de mes parents était à mon frère jusqu'à l'an dernier.' | |||||||||||||||||
Gourmelon (2014:15) |
Syntaxe
animé / inanimé
La préposition eus introduit les possesseurs inanimés (Kervella 1995:§434, §364, Trépos 2001:179). L'attribution à une entité animée est introduite par la préposition da.
Sémantique
attribution et possession inaliénable
L'attribution est sémantiquement compatible avec la possession inaliénable.
(2) | Daou | vreur | din | a zo | eet | da | zoudard. | ||||
deux1 | frère | à.moi | R est | all.é | à1 | soldat | |||||
'Deux de mes frères sont devenus soldats.' | |||||||||||
Léon (Cléder), Fave (1998:133) |
Terminologie
Favereau (1993) traduit complément d'attribution par renadenn da-biv.
Bibliographie
- Yann Gerven. 2014. 'Il me reste... chom a ra din? chom a ra ganin?', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 145-146.