Différences entre les versions de « A-c'houde, a-c'houdevezh »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Karget || eo || ar fozelloù || get || ar glav || en deus || kouezhet || '''a- | |(3)|| Karget || eo || ar fozelloù || get || ar glav || en deus || kouezhet || '''a-c'houde''' || dec'h. | ||
|- | |- | ||
||| chargé || [[COP|est]] || [[art|le]] foss.[[-elloù|és]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[glav|pluie]] || 3SG [[kaout|a]] || [[kouezhañ|tombé]] || depuis || [[dec'h|hier]] | ||| chargé || [[COP|est]] || [[art|le]] foss.[[-elloù|és]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[glav|pluie]] || 3SG [[kaout|a]] || [[kouezhañ|tombé]] || depuis || [[dec'h|hier]] |
Version du 22 mars 2022 à 07:27
L'adverbe complexe a-c'houde, a-c'houdevezh signifie 'depuis'.
(1) | N'em eus | ket | debret | a-c'houde | tri | deiz. | |||||||
ne R.1SG a | pas | mangé | depuis | trois | jour | ||||||||
'Je n'ai pas mangé depuis trois jours.' | |||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:96) |
Morphologie
composition
A-c'houde est composé de la préposition a suivie de l'adverbe goude, 'après'.
répartition dialectale
Selon Ledunois (2002:306), cette forme est vannetaise, mais on trouve a-c'houdevezh en Léon à Bodilis, et en trégorrois dans Gros (1966:234).
(2) | Hañni | en des | gouiet a-oudé | ma | ou doé | kavet | mad | en tri | deloh. | ||||
personne | 3SGM a | su de-après | si | 3PL avait | trouv.é | bon | le trois | truite | |||||
'No one knew since if they liked the three trout.' | |||||||||||||
'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | |||||||||||||
Vannetais, Guilloux (1992:94) | |||||||||||||
cité par Schapansky (1996:184) |
(3) | Karget | eo | ar fozelloù | get | ar glav | en deus | kouezhet | a-c'houde | dec'h. | ||||
chargé | est | le foss.és | avec | le pluie | 3SG a | tombé | depuis | hier | |||||
'La pluie qui est tombée depuis hier a rempli les fossés.' | |||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:106) |
(4) | A-houdevez | n'em-oa | ket | gwelet | anezañ | ken. | |||||||
depuis | ne R.1SG-avait | pas | v.u | P.lui | plus | ||||||||
'Par la suite, je ne l'ai plus vu.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:234) |
(5) | Pelloc'h | goude | oan | deuet | mat | d'an aotrou, | ha meur | a | vanne | gwin | a roas | din | a-c'houdevezh. | ||||
finalement | après | étais | venu | bien | à1 le monsieur | et plus | de1 | verre | vin | R1 donna | à.moi | depuis | |||||
'J'étais finalement bien vu par le curé, et il m'a offert bien des coups depuis.' | |||||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:26) |