Différences entre les versions de « -eg, -og (N.A.) »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ »)
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Sell ||al lagad'''eg''' ||braz-se!
|(1)|| Sell ||al lagad'''eg''' ||braz-se!
|-
|-
||| [[sellout|regarde]]|| [[art|le]] [[lagad|œil]].''sfx'  || [[bras|grand]]-[[DEM|ci]]
||| [[sellout|regarde]] || [[art|le]] [[lagad|œil]].''sfx'  || [[bras|grand]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Regarde ce grand individu qui a de gros yeux!'
||| colspan="10" | 'Regarde ce grand individu qui a de gros yeux!'
Ligne 22 : Ligne 22 :
| (3) || Ki va ||amez'''ogez''' || a deu ||da gac'hat ||war va fleur ||bemus!  
| (3) || Ki va ||amez'''ogez''' || a deu ||da gac'hat ||war va fleur ||bemus!  
|-
|-
||| [[ki|chien]] [[POSS|mon]] || [[amezeg|voisin]].e || [[R]] [[dont|vient]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kaoc'h|merd]].[[-at|er]] ||  [[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[fleur]]s || [[bemdez|chaque.jour]]
||| [[ki|chien]] [[POSS|mon]] || [[amezeg|voisin]].e || [[R]] [[dont|vient]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kaoc'h|merd]].[[-at|er]] ||  [[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[fleur]]s || [[bemdez|chaque.jour]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!'  
|||colspan="10" | 'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!'  
Ligne 40 : Ligne 40 :
|(3)|| Me a gred ||Simone a blanto ||patatez || er || bloavezh-mañ ||egist he amez'''og'''.
|(3)|| Me a gred ||Simone a blanto ||patatez || er || bloavezh-mañ ||egist he amez'''og'''.
|-
|-
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]]|| Simone [[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera || [[patatez|patates]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bloaz|an]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]]
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || Simone [[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera || [[patatez|patates]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bloaz|an]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.'
|||colspan="10" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.'
Ligne 51 : Ligne 51 :
|(4)|| eun amez'''og''' || hag a oa eet ||e had ||gand al laer||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:39)
|(4)|| eun amez'''og''' || hag a oa eet ||e had ||gand al laer||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:39)
|-
|-
| || [[art|un]] [[amezeg|voisin]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[mont|allé]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gad|lièvre]]|| [[gant|avec]] [[art|le]] [[laer|voleur]]
| || [[art|un]] [[amezeg|voisin]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[mont|allé]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gad|lièvre]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[laer|voleur]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'un voisin à qui on avait volé son lièvre.'
|||colspan="10" | 'un voisin à qui on avait volé son lièvre.'
Ligne 74 : Ligne 74 :
|(3)|| Nep ||ne zañs ket ||a zo ||ur genaou'''eg'''.
|(3)|| Nep ||ne zañs ket ||a zo ||ur genaou'''eg'''.
|-
|-
| || [[Nep X|qui]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> danse [[ket|pas]]|| [[R]] [[zo|est]]|| [[art|un]] idiot
| || [[Nep X|qui]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> danse [[ket|pas]] || [[R]] [[zo|est]] || [[art|un]] idiot
|-
|-
|||colspan="4" | 'Qui ne danse pas est un idiot'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:84)
|||colspan="4" | 'Qui ne danse pas est un idiot'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:84)
Ligne 90 : Ligne 90 :
|(1)|| Ne glevez ket || an deod'''egez''' ||vil-ze?
|(1)|| Ne glevez ket || an deod'''egez''' ||vil-ze?
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entends]] [[ket|pas]]|| [[art|le]] [[teod|langue]].''sfx''.[[-ez (N.F.)|fém.]]|| vil-[[DEM|là]]
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entends]] [[ket|pas]] || [[art|le]] [[teod|langue]].''sfx''.[[-ez (N.F.)|fém.]] || vil-[[DEM|là]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'N'entends-tu pas cette sale médisante-là?' ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:361)
||| colspan="4" | 'N'entends-tu pas cette sale médisante-là?' ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:361)

Version du 7 mars 2022 à 10:20

Sur une base nominale, le suffixe -eg obtient un nom d'animé, souvent une personne qui dénote une possession (en abondance?) de la dénotation du nom.


(1) Sell al lagadeg braz-se!
regarde le œil.sfx' grand-ci
'Regarde ce grand individu qui a de gros yeux!'
Trégorrois, Gros (1984:361)


Le Roux (1915:70) donne marcheg 'cavalier (qui a un cheval)', kroazeg 'croisé (revêtu d'une croix)'. Chalm (2008:W-215) donne ezhommeg, 'nécessiteux'.


Sur une base adjectivale, ce suffixe dénote un nom d'animé charactérisé par cette base adjectivale (amezeg < am-nes-eg).


(3) Ki va amezogez a deu da gac'hat war va fleur bemus!
chien mon voisin.e R vient pour1 merd.er sur mon2 fleurs chaque.jour
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Morphologie

variation dialectale -eg, og

Les variantes les plus conservatrices de la langue apparaissent avec la forme -og, qui était aussi la forme de ce suffixe en moyen breton.


(3) Me a gred Simone a blanto patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.
moi R1 crois Simone R1 plantera patates en.le an.n.ée-ci comme son2 voisin
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.'
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b)


(4) eun amezog hag a oa eet e had gand al laer Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:39)
un voisin que R1 était allé son1 lièvre avec le voleur
'un voisin à qui on avait volé son lièvre.'


(5) Me n'oun ket laezhog!
moi ne1'suis pas lait.eur
'Je ne suis pas amateur de lait!' Léon, Kervella (2009:203)


composition

On peut trouver le suffixe -eg, -og d'animés dans une finale en -aoueg, après un suffixe nominal -où.


(3) Nep ne zañs ket a zo ur genaoueg.
qui ne1 danse pas R est un idiot
'Qui ne danse pas est un idiot' Standard, Drezen (1990:84)


genre

Les noms d'animés en -eg sont masculins. Trépos (1968:§129) donne marheg 'cavalier'.

Leur équivalent féminin prend en sus le suffixe -ez, donnant une finale singulier en -egez, ou au pluriel -egezed.


(1) Ne glevez ket an deodegez vil-ze?
ne1 entends pas le langue.sfx.fém. vil-
'N'entends-tu pas cette sale médisante-là?' Trégorrois, Gros (1984:361)


nombre

Les noms d'animés masculins en -eg font leur pluriel en -ien. Kervella (1947:§827) donne tieien. Seite & Stéphan (1957:117) notent qu'ils perdent le -g de leur finale au singulier, et donnent beleg, beleien.


Sémantique

L'ajout du suffixe -eg, -og obtient un 'être animé', prototypiquement humain.


noms de parenté par alliance

Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne hoéreg 'belle-soeur', tadeg 'beau-père'.


A ne pas confondre

Il existe beaucoup de morphèmes différents réalisés en /ɛk, ɛg/. Ils sont inventoriés ici.