Différences entre les versions de « Eil »

De Arbres
 
(44 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[numéral ordinal]] ''eil'' 'second, deuxième' a [[grammaticalisé]] en un [[pronom]].
L'[[adjectif]] ''eil'' 'second, deuxième' est un [[numéral ordinal]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Eus an '''eil''' ||kaoz ||ez aemp ||d'eben...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:140)
|(1)|| daoust || na || laboure || ket || '''an eil''' || gant || ar || voulerezh
|-
|-
| || [[eus|de]] [[art|le]] second ||causerie|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|allions]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>   [[eben|autre]]
||| [[daoust|malgré]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaillait]] || [[ket|pas]] || [[an, al, ar|le]] second || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[moullañ|imprim]].[[-erezh|erie]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Nous causions de choses et d'autres...'
||| colspan="15" | 'bien que la seconde ne travaillait pas pour l'imprimerie'
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:89)
|}
 
 
Il a [[grammaticalisé]] en un [[nom]] (''d'an eil d'eben, d'an eil d'egile''...) utilisé dans des tournures [[réciproques]].
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Eus || an '''eil''' || kaoz || ez || aemp || d'eben...
|-
||| [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] second || [[kaoz|causerie]] || [[R]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> || [[mont|allions]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[eben|autre]]
|-
||| colspan="15" | 'Nous causions de choses et d'autres… '
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:140)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 31 :
=== dérivation ===
=== dérivation ===


On trouve ''eil'' dans l'[[adverbe]] ''[[a-bep-eil]]'' 'alternativement' et dans la tournure [[réciproque]] ''[[egile|an eil d'egile]]''.
Le [[préfixe]] ''[[ken-]]'' obtient ''keneil'' 'ami'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| A bep ||'''eil''' ||bazh || e reer ||ar skeul.
|(3)|| A-benn || daou || viz || e || voemp || '''keneiled''' || bras.
|-
||| [[a-benn|d'ici]] || [[daou|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[miz|mois]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|fûmes]] || [[ken-|com]].second.[[-ed (PL.)|s]] || [[bras|grand]]
|-
|-
| || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|chaque]] ||second ||bâton || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] ||[[art|le]] échelle
||| colspan="15" | 'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:19)
|}
 
 
On trouve ''eil'' dans l'[[adverbe]] [[distributif]] ''[[a-bep-eil]]'' 'alternativement' et dans la tournure [[réciproque]] ''[[egile|an eil d'egile]]''.
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| A || bep || '''eil''' || bazh || e || reer || ar skeul.
|-
||| [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || second || [[bazh|bâton]] || [[R]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]].[[IMP|on]] || [[an, al, ar|le]] [[skeul|échelle]]
|-
||| colspan="15" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.'
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' || ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35)
||||||| colspan="15" | ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35)
|}
|}




Le [[préfixe]] ''[[eil-]]'' est aussi une [[grammaticalisation]] du [[numéral ordinal]] ''eil'' 'second, deuxième'.
Le [[numéral ordinal]] ''eil'' 'second, deuxième' a aussi [[grammaticalisé]] en le [[préfixe]] ''[[eil-]]''.
 
== Syntaxe ==
 
=== ''an eil… en em'' ===
 
Le nom ''eil'' peut lier un réfléchi ''[[en em]]''. La lecture est [[réciproque]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||A-benn daou viz ||e voemp ||'''keneiled''' bras. ||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:19)
|(5)|| E || vezes || an '''eil''' || o' || '''n em''' || c'hortoz || a-wechoù.
|-
|-
| || [[a-benn|d'ici]] [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> mois || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fûmes]] || [[ken-|com]].second.[[-ed (PL.)|s]]
||| [[R]] || [[vez|es]] || [[an, al, ar|le]] second || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[en em|se]] <sup>[[1]]</sup> || [[gortoz|attendre]] || [[a-wechoù|des.fois]]
|-  
||| colspan="15" | 'On s'attend les uns les autres des fois.'
|-
|-
|||colspan="4" |'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:74)
|}
|}


Ligne 44 : Ligne 84 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Me a ra ||yaourtou || '''bep eil deiz'''.||||''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)''
|(6)|| Me || a || ra || yaourtou || '''bep''' || '''eil''' || '''deiz'''.
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[yaourt|yaourt]].[[-où (PL.)|s]] || [[pep|chaque]] || second || [[deiz|jour]]
|-
|-
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second jour
||| colspan="15" | 'Je fais des yaourts tous les deux jours.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je fais des yaourts tous les deux jours.' || ||[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Bannalec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132)
|}
|}


Ligne 54 : Ligne 96 :
== Diachronie ==
== Diachronie ==


[[Matasovic (2009)]] propose pour ''eil'' une racine protoindo-européenne en [[*]]''h<sub>2</sub>elyo-'' 'autre', et proto-celtique pronominale en [[*]]''alyo-'' 'autre', ayant donné le vieil irlandais ''aile'' [io], moyen gallois ''eil, all-'', [[moyen breton]] ''eil'', et cornique ''yl''.
[[Matasovic (2009)]] propose pour ''eil'' une racine proto-indo-européenne en [[*]]''h<sub>2</sub>elyo-'' 'autre', et proto-celtique pronominale en [[*]]''alyo-'' 'autre', ayant donné le vieil irlandais ''aile'' [io], moyen gallois ''eil, all-'', [[moyen breton]] ''eil'', et cornique ''yl''.


Les mots apparentés sont le latin ''allius'', le grec ''állos''.  
Les mots apparentés sont le latin ''allius'' et le grec ''állos''.  




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:pronoms|Categories]]
[[Category:pronoms|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:numéraux ordinaux|Categories]]

Version actuelle datée du 10 janvier 2024 à 17:04

L'adjectif eil 'second, deuxième' est un numéral ordinal.


(1) daoust na laboure ket an eil gant ar voulerezh
malgré ne1 travaillait pas le second avec le 1imprim.erie
'bien que la seconde ne travaillait pas pour l'imprimerie'
Standard, Herri (1982:89)


Il a grammaticalisé en un nom (d'an eil d'eben, d'an eil d'egile...) utilisé dans des tournures réciproques.


(2) Eus an eil kaoz ez aemp d'eben...
de le second causerie R4, +C allions de1 autre
'Nous causions de choses et d'autres… '
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:140)


Morphologie

dérivation

Le préfixe ken- obtient keneil 'ami'.


(3) A-benn daou viz e voemp keneiled bras.
d'ici deux1 mois R4 fûmes com.second.s grand
'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'
Standard, Drezen (1932:19)


On trouve eil dans l'adverbe distributif a-bep-eil 'alternativement' et dans la tournure réciproque an eil d'egile.


(4) A bep eil bazh e reer ar skeul.
à1 chaque second bâton R fa.it.on le échelle
'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.'
Proverbe, Abalain (2001:35)


Le numéral ordinal eil 'second, deuxième' a aussi grammaticalisé en le préfixe eil-.

Syntaxe

an eil… en em

Le nom eil peut lier un réfléchi en em. La lecture est réciproque.


(5) E vezes an eil o' n em c'hortoz a-wechoù.
R es le second à4 se 1 attendre des.fois
'On s'attend les uns les autres des fois.'
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:74)


Sémantique

'tous les deux jours', bep eil deiz

(6) Me a ra yaourtou bep eil deiz.
moi R fait yaourt.s chaque second jour
'Je fais des yaourts tous les deux jours.'
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:132)


Diachronie

Matasovic (2009) propose pour eil une racine proto-indo-européenne en *h2elyo- 'autre', et proto-celtique pronominale en *alyo- 'autre', ayant donné le vieil irlandais aile [io], moyen gallois eil, all-, moyen breton eil, et cornique yl.

Les mots apparentés sont le latin allius et le grec állos.