Différences entre les versions de « Kontañ kaoz (12/2017) »
(33 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les assemblées ''kontañ kaoz'' sont animées par Yann Bêr Rivalin à Plogoneg. Ce groupe de discussion en breton réunit régulièrement les brittophones autour d'un.e invité.e. Ce premier décembre 2017, une vingtaine de personnes étaient réunies, dont une moitié de natifs et natives de différents dialectes du breton, avec une majorité des environs de Douarnenez et de Plogoneg. | Les assemblées ''kontañ kaoz'' sont animées par Yann Bêr Rivalin à Plogoneg. Ce groupe de discussion en breton réunit régulièrement les brittophones autour d'un.e invité.e. Ce premier décembre 2017, une vingtaine de personnes étaient réunies, dont une moitié de natifs et natives de différents dialectes du breton, avec une majorité des environs de Douarnenez et de Plogoneg. | ||
Les notes prises ici sont partielles, et privilégient les données qui ont été énoncées le plus clairement, ou qui ont été répétées et confirmées plusieurs fois. Que tou.te.s les participant.e.s soient ici chaudement remercié.e.s! | Les notes prises ici sont partielles, et privilégient les données qui ont été énoncées le plus clairement, ou qui ont été répétées et confirmées plusieurs fois. Que tou.te.s les participant.e.s soient ici chaudement remercié.e.s ! | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||Kramm ||ar vugale | |(1)|| Kramm || ar || vugale | ||
|- | |- | ||
||| chambre || [[ | ||| chambre || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'la chambre des enfants' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Douarnenez)'', kontañ kaoz (12/2017) | |||
|} | |} | ||
et une forme masculine pour ''kambr'', ''ar | et une forme masculine pour ''kambr'', ''ar c'hambr'', ''Plogoneg'', kontañ kaoz (12/2017) | ||
Ligne 29 : | Ligne 31 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||[[*]] || O tont || emañ ar goañv. | |(2)|| [[*]] || O tont || emañ || ar goañv. | ||
|- | |||
||| || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venir]] || [[emañ|est]] || [[an, al, ar|le]] [[goañv|hiver]] | |||
|- | |- | ||
||| | | ||| colspan="15" | 'L'hiver arrive.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Plogoneg'', Renée Ribeyre, kontañ kaoz (12/2017) | ||
|} | |} | ||
Ligne 39 : | Ligne 43 : | ||
=== discussion sur l'usage douarneniste de ''gant'' === | === discussion sur l'usage douarneniste de ''gant'' === | ||
Propositions divergentes pour la traduction de 'Où tu as mis ta casquette?' | Propositions divergentes pour la traduction de 'Où tu as mis ta casquette ?' | ||
'' | ''Pelec'h emañ da gasketenn ganit ?'' (Plogoneg, Douarnenez, [[agrammatical]] à Planiel) | ||
vs. | vs. | ||
'' | ''Pelec'h peus lakaet da gasketenn ?'' (OK à Planiel, jugé maladroit par des douarnenistes) | ||
Ligne 57 : | Ligne 61 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) |||| | |(4)|| Degaset meus || ma || gasketenn || ganin. | ||
|- | |||
|| [[*]] || Kaset meus || ma || gasketenn || ganin. | |||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[degas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] 1SG.[[kaout|a]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || casquette || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
||| | | ||| colspan="15" | 'J'ai emmené ma casquette.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Plogoneg'', Kontañ kaoz (12/2017) | ||
|} | |} | ||
Ligne 75 : | Ligne 81 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || <u>An dud</u> || | |(5)|| <u>An dud</u> || n''''eo''' || ket || bras. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Les gens ne sont pas grands.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Planiel'', M-N. Kadour-Le Gonidec, kontañ kaoz (12/2017) | |||
|} | |} | ||
… pas d'[[état construit]] avec un [[article]]: | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) || kambr / [[*]] (ar) gambr || ar vugale | |(6)|| { kambr / [[*]] (ar) gambr } || ar || vugale | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[kambr|chambre]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'la chambre des enfants' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Planiel'', M-N. Kadour-Le Gonidec, kontañ kaoz (12/2017) | |||
|} | |} | ||
… pas de complémenteur déclaratif en ''[[la(r)]]'' ou ''[[penaos]]''. | |||
[[*]] ''[[la(r)]]'', ''[[penaos]]'' 'que' | [[*]] ''[[la(r)]]'', ''[[penaos]]'' 'que' | ||
Ligne 106 : | Ligne 116 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (7) ||Breinañ a re'''ont'''|| <u>ar patatez</u><sup>'''PL'''</sup> || e-barzh ar boutot. | |(7)|| Breinañ || a || re'''ont''' || <u>ar patatez</u><sup>'''PL'''</sup> || e-barzh || ar || boutot. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[brein|pourr]].[[-añ (Inf.)|ir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|font]] || [[an, al, ar|le]] [[patatez|patates]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || [[boutot|panier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Dans le panier, les patates pourrissent.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Plougerne'', Yvonne P., kontañ kaoz (12/2017) | |||
|} | |} | ||
Ligne 117 : | Ligne 129 : | ||
=== | === est-il correct d'utiliser ''Perak pas'' pour 'Pourquoi pas'? === | ||
: [[Perak#n.C3.A9gation_.27pourquoi_pas.3F.27|réponse sur ARBRES]] | : [[Perak#n.C3.A9gation_.27pourquoi_pas.3F.27|réponse sur ARBRES]] | ||
=== pourquoi fait-on une mutation dans ''dour [[tomm|domm]]'' 'eau chaude'? === | |||
On dit pourtant ''dour '''d'''ous'', ''dour '''g'''lav'', comme pour un nom masculin régulier… Nous ne sommes pas les premiers à nous étonner sans trouver de réponse. On trouve aussi des occurrences de ''dour '''z'''omm'', avec une [[spirantisation]] (''Buez ar Zent'', 1894:p.[https://br.wikisource.org/wiki/Pajenn:Morvan_-_Buez_ar_Zent,_1894.djvu/184 176], ou [[Moal (1890)|Moal 1890]]:32)! | |||
On dit pourtant ''dour '''d'''ous'', ''dour '''g'''lav'', comme pour un nom masculin | |||
Selon le dictionnaire multidialectal de [[Troude (1869)|Troude (1869]]:'chaud'): "De l'eau chaude, ''dour zomm'', ''dour domm''; c'est un caprice de la langue." | Selon le dictionnaire multidialectal de [[Troude (1869)|Troude (1869]]:'chaud'): "De l'eau chaude, ''dour zomm'', ''dour domm''; c'est un caprice de la langue." | ||
[[Category:élicitations|Categories]] | [[Category:élicitations|Categories]] |
Version actuelle datée du 27 avril 2024 à 16:17
Les assemblées kontañ kaoz sont animées par Yann Bêr Rivalin à Plogoneg. Ce groupe de discussion en breton réunit régulièrement les brittophones autour d'un.e invité.e. Ce premier décembre 2017, une vingtaine de personnes étaient réunies, dont une moitié de natifs et natives de différents dialectes du breton, avec une majorité des environs de Douarnenez et de Plogoneg.
Les notes prises ici sont partielles, et privilégient les données qui ont été énoncées le plus clairement, ou qui ont été répétées et confirmées plusieurs fois. Que tou.te.s les participant.e.s soient ici chaudement remercié.e.s !
Récolte au fil de la discussion
'chambre'
Une forme non-standard équivalent à kambr.
(1) | Kramm | ar | vugale | |||||||||||||||
chambre | le | 1enfant.s | ||||||||||||||||
'la chambre des enfants' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Douarnenez), kontañ kaoz (12/2017) |
et une forme masculine pour kambr, ar c'hambr, Plogoneg, kontañ kaoz (12/2017)
antéposition de structures progressives
On trouve une confirmation de la résistance à l'antéposition d'une structure progressive.
(2) | * | O tont | emañ | ar goañv. | ||||||||||||||
à4 venir | est | le hiver | ||||||||||||||||
'L'hiver arrive.' | ||||||||||||||||||
Plogoneg, Renée Ribeyre, kontañ kaoz (12/2017) |
discussion sur l'usage douarneniste de gant
Propositions divergentes pour la traduction de 'Où tu as mis ta casquette ?'
Pelec'h emañ da gasketenn ganit ? (Plogoneg, Douarnenez, agrammatical à Planiel) vs. Pelec'h peus lakaet da gasketenn ? (OK à Planiel, jugé maladroit par des douarnenistes)
Tu vas attraper des choses avec toi. (bretonnisme, Douarnenez, * Planiel)
* Kaset meus ma gasketenn ganin (Plogoneg, Plougerne)
Degaset meus ma gasketenn ganin (Plogoneg)
Deuet eo ma gasketenn ganin (Plogoneg)
(4) | Degaset meus | ma | gasketenn | ganin. | ||||||||||||||
* | Kaset meus | ma | gasketenn | ganin. | ||||||||||||||
envoy.é 1SG.a | mon2 | casquette | avec.moi | |||||||||||||||
'J'ai emmené ma casquette.' | ||||||||||||||||||
Plogoneg, Kontañ kaoz (12/2017) |
faits trégorrois
Marie-Noelle Kadour-Le Gonidec, originaire de Planiel (actuellement en Cornouaille) donne:
un accord pauvre avec un sujet prénégation:
(5) | An dud | n'eo | ket | bras. | ||||||||||||||
le 1gens | ne1 est | pas | grand | |||||||||||||||
'Les gens ne sont pas grands.' | ||||||||||||||||||
Planiel, M-N. Kadour-Le Gonidec, kontañ kaoz (12/2017) |
… pas d'état construit avec un article:
(6) | { kambr / * (ar) gambr } | ar | vugale | |||||||||||||||
chambre | le | 1enfant.s | ||||||||||||||||
'la chambre des enfants' | ||||||||||||||||||
Planiel, M-N. Kadour-Le Gonidec, kontañ kaoz (12/2017) |
… pas de complémenteur déclaratif en la(r) ou penaos.
faits d'accord de Plougerneau
Confirmation de l'accord riche possible avec un sujet postverbal à Plougerneau
(7) | Breinañ | a | reont | ar patatezPL | e-barzh | ar | boutot. | ||||||||||
pourr.ir | R1 | font | le patates | dans | le | panier | |||||||||||
'Dans le panier, les patates pourrissent.' | |||||||||||||||||
Plougerne, Yvonne P., kontañ kaoz (12/2017) |
Questions restées en suspens lors de la causerie
est-il correct d'utiliser Perak pas pour 'Pourquoi pas'?
pourquoi fait-on une mutation dans dour domm 'eau chaude'?
On dit pourtant dour dous, dour glav, comme pour un nom masculin régulier… Nous ne sommes pas les premiers à nous étonner sans trouver de réponse. On trouve aussi des occurrences de dour zomm, avec une spirantisation (Buez ar Zent, 1894:p.176, ou Moal 1890:32)! Selon le dictionnaire multidialectal de Troude (1869:'chaud'): "De l'eau chaude, dour zomm, dour domm; c'est un caprice de la langue."