Différences entre les versions de « Skuizh »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[vez| » par « [[bez| ») |
|||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Skuiz''' || e || oa || hag-eñ || yaouank || c'hoaz. | |(1)|| '''Skuiz''' || e || oa || hag-eñ || yaouank || c'hoaz. | ||
|- | |- | ||
||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[ | ||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[ha(g)|et]] [[pfi|lui]] || [[yaouank|jeune]] || [[c'hoazh|encore]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | ||| colspan="15" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Pa || me || fou || '''chuih'''. | |(2)|| Pa || me || || fou || '''chuih'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[Pfi|moi]] || [[ | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[Pfi|moi]] || [[R]] || [[bo|sera]] || fatigué | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Quand je serai fatiguée.' | ||| colspan="15" | 'Quand je serai fatiguée.' | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|(3)|| ha || pi || oe || anei || '''chuaic'h''' || i || torheiñ || ar-n-ou… | |(3)|| ha || pi || oe || anei || '''chuaic'h''' || i || torheiñ || ar-n-ou… | ||
|- | |- | ||
||| [[ha(g)|et]] || [[pa|quand]] || [[ | ||| [[ha(g)|et]] || [[pa|quand]] || [[boe|fut]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || fatigué || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dornañ|frapper]] || [[war|sur]].n.[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Quand elle fut lasse de le frapper… ' | ||| colspan="15" | 'Quand elle fut lasse de le frapper… ' |
Version actuelle datée du 2 novembre 2024 à 17:49
L'adjectif 'skuizh' signifie 'fatigué'.
(1) | Skuiz | e | oa | hag-eñ | yaouank | c'hoaz. | ||||||||||||
fatigué | R4 | était | et lui | jeune | encore | |||||||||||||
'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§385) |
Morphologie
variation dialectale
À Bothoa, Humphreys (1995:335) donne la prononciation /scɥ'i:z/.
(2) | Pa | me | fou | chuih. | ||||||||||||||
quand1 | moi | R | sera | fatigué | ||||||||||||||
'Quand je serai fatiguée.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Guérande), Brenn (2002) |
(3) | ha | pi | oe | anei | chuaic'h | i | torheiñ | ar-n-ou… | |||||||||
et | quand | fut | P.elle | fatigué | à4 | frapper | sur.n.lui | ||||||||||
'Quand elle fut lasse de le frapper… ' | |||||||||||||||||
Vannetais (Sarzeau), Ernault (1876-1878:233) |
dérivation
Le suffixe adjectival -us obtient skuizhus 'fatiguant'.
Le suffixe verbal -añ obtient skuizhañ 'fatiguer, se fatiguer'.
(4) | Ma | tigwe | d'ec'h | skuiza | ganin | war | ho | kourre. | |||||||||
si4 | arrive | à vous | fatigu.er | avec.moi | sur | votre3 | surface | ||||||||||
'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.' | |||||||||||||||||
Haut-Cornouaillais (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:14) |
Le préfixe privatif dis- obtient ensuite diskuizhañ 'se reposer', qui à son tour donne le nom déverbal diskuizh 'repos'.
(5) | bremañ | p'am-eus | diskuizet. | ||||||||||||||
maintenant | quand1 R.1SG a | dé.fatigu.é | |||||||||||||||
'maintenant que je me suis reposé.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:27) |
(6) | Ne | veze | ket | kalz | diskuiz | nemet | ar | goañv | a-wechoù. | |||||||||
ne1 | était | pas | beaucoup | repos | sauf | le | hiver | parfois | ||||||||||
'Il n'y avait pas beaucoup de repos, sauf parfois en hiver.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Ploéven), Gouérec (2018:14) |
Syntaxe
bezañ skuizh o… , 'être fatigué de … '
(6) | Evidoun-me | a | zo | skuizh | a-walc'h | o | c'hortoz ! | |||||||||||
quant.à.moi moi | R1 | est | fatigué | assez | à4 | attendre | ||||||||||||
'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre !' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:62) |