Différences entre les versions de « Tro »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ]]-ci- » par « .ci.[[ »)
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Hag || ac'h out || deut || neuze || d'ober || eun || '''dro''' || vale ...
|(2)|| Hag || ac'h out || deut || neuze || d'ober || eun || '''dro''' || vale
|-
|-
||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|es]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[neuze|donc]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>tour || <sup>[[1]]</sup>[[bale|marcher]]
||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[eo|es]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[neuze|donc]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>tour || <sup>[[1]]</sup>[[bale|marcher]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Ainsi donc tu es venu faire un tour de promenade ... '
||| colspan="15" | 'Ainsi donc tu es venu faire un tour de promenade '
|-
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:16)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:16)
Ligne 53 : Ligne 53 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2) ... || goulenn || g'an || ditourerion || penaos || e || vez || lâret || '''troienn'''-mañ-'''troienn''', || tra-mañ-tra || e || breton.
|(2) || goulenn || g'an || ditourerion || penaos || e || vez || lâret || '''troienn'''-mañ-'''troienn''', || tra-mañ-tra || e || breton.
|-
|-
||| [[goulenn|demander]] || [[gant|à]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[titouriñ|informat]].[[-ien, -ion (PL.)|eurs]] || [[penaos|comment]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || tournure-ci-[[Indéfini de choix libre par reduplication|tournure]] || [[tra|chose]].[[-mañ|ci]].[[Indéfini de choix libre par reduplication|chose]] || [[P.e|en]] || breton
||| [[goulenn|demander]] || [[gant|à]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[titouriñ|informat]].[[-ien, -ion (PL.)|eurs]] || [[penaos|comment]] || [[R]] || [[bez|est]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || tournure-ci-[[Indéfini de choix libre par reduplication|tournure]] || [[tra|chose]]-[[-mañ|ci]].[[Indéfini de choix libre par reduplication|chose]] || [[P.e|en]] || breton
|-  
|-  
||| colspan="15" | '... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.'  
||| colspan="15" | 'demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.'  
|-
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:6)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:6)
Ligne 65 : Ligne 65 :
==== mots composés ====
==== mots composés ====


Le nom ''tro'' se retrouve facilement en composé, comme dans ''[[tro-war-dro]]'', ''[[tro-dro]]'', ''[[war-dro]]'', ''[[diwar-dro]]'', ''[[en-dro]]''...
Le nom ''tro'' se retrouve facilement en composé, comme dans ''[[tro-war-dro]]'', ''[[tro-dro]]'', ''[[war-dro]]'', ''[[diwar-dro]]'', ''[[en-dro]]''


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===

Version actuelle datée du 2 novembre 2024 à 22:31

Le nom tro, un dro dénote un 'tour', un 'voyage'. C'est le nom déverbal du verbe treiñ 'tourner'. Tro est aussi une préposition 'autour (de)'.


(1) Pell int bet oc'h ober ho zro.
long sont été à+C,4 faire leur voyage
'Leur voyage a duré longtemps.'
Breton pré-moderne, Moal (1890)


Morphologie

composition

Le nom tro est féminin, ce qui interroge son statut de nom déverbal.


(2) Hag ac'h out deut neuze d'ober eun dro vale …
et R+C es ven.u donc pour1 faire un 1tour 1marcher
'Ainsi donc tu es venu faire un tour de promenade … '
Cornouaillais (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:16)


dérivation

Le préfixe di- obtient didro 'sans détour, franchement'. Le suffixe -ad obtient le nom féminin troiad, un droiad 'un tour, une ballade'.


(1) Dessyoñ ' tèfèc'h ket da r'hob'r 'n droiad ganim benn dichul ?
Daoust-hag-eñ ne zeufec'h ket da c'hober un droiad ganin a-benn disul ? Équivalent standardisé
pour.savoir-si-expl R4 viendriez pas pour1 faire un 1tourn.ée avec.moi P dimanche
'Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi faire un tour dimanche ?'
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:29)


Le singulatif -enn sous sa forme -ienn obtient la dénotation 'tournure (langagière)'.


(2) … goulenn g'an ditourerion penaos e vez lâret troienn-mañ-troienn, tra-mañ-tra e breton.
demander à.le 1informat.eurs comment R est d.it tournure-ci-tournure chose-ci.chose en breton
'… demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:6)


mots composés

Le nom tro se retrouve facilement en composé, comme dans tro-war-dro, tro-dro, war-dro, diwar-dro, en-dro

variation dialectale

À Groix, on distingue la préposition trouc'h qui signifie 'autour de' et la préposition tro qui signifie 'pendant'.


(2) /truX-əndo:l/
trouc'h an daol
tour le 1table
'autour de la table'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320)


(3) /tro-rblaj/ /tro-ndaj/ /tro-ənos/
tro ar bloaz tro an deiz tro an noz
tour le année tour le jour tour le nuit
'pendant toute l'année, pendant tout le jour, pendant toute la nuit'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320)