Différences entre les versions de « Parañ, parat »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Un [[verbe]] ''parañ'' signifie 'rayonner, briller'. Un autre est un emprunt au roman ''parer'' 'décorer, préparer, se préserver de'. | Il existe plusieurs sens différents aux verbes ''parañ'', ''paraat''. Plusieurs dérivations convergent effectivement par accident et obtiennent ''parañ'', ou ''paraat''. | ||
* Un [[verbe]] ''parañ'' signifie 'rayonner, briller, darder'. | |||
* Un autre est un emprunt au roman ''parer'' 'décorer, préparer, se préserver de'. | |||
* Un autre est une verbalisation du breton ''[[par]]'' 'couple, paire'. | |||
Ligne 14 : | Ligne 17 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| E'it || '''paraat''' || a-zoc'hti || a || sailh || en || douaroùier. | |(2)|| Sell || Daelen || ha || sell || an || den || a || '''bar''' || an || eil || war || egile… | ||
|- | |||
||| [[sell|regard]] || [[nom propre|Daelen]] || [[&|et]] || [[sell|regard]] || [[an, al, ar|le]] || [[den|homme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || darde || [[an, al, ar|le]] || [[eil|second]] || [[war|sur]] || [[egile|autre]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Daelen et l'homme se regardent intesément l'un l'autre...' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:8) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| E'it || '''paraat''' || a-zoc'hti || a || sailh || en || douaroùier. | |||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] || empêcher || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>.[[diouzh|de]].[[pronom incorporé|elle]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[sailhat|sauter]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[douar|terre]].[[-où (PL.)|s]].[[-ier|s]] | ||| [[evit|pour]] || empêcher || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>.[[diouzh|de]].[[pronom incorporé|elle]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[sailhat|sauter]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[douar|terre]].[[-où (PL.)|s]].[[-ier|s]] |
Version actuelle datée du 4 janvier 2024 à 20:05
Il existe plusieurs sens différents aux verbes parañ, paraat. Plusieurs dérivations convergent effectivement par accident et obtiennent parañ, ou paraat.
- Un verbe parañ signifie 'rayonner, briller, darder'.
- Un autre est un emprunt au roman parer 'décorer, préparer, se préserver de'.
- Un autre est une verbalisation du breton par 'couple, paire'.
(1) | Nag | èn | oabr | koumouluz | heol | ebet | o | para. | ||||||||||
ni | en.le | ciel | nuag.eux | soleil | aucun | à4 | briller | |||||||||||
'Et, dans le ciel nuageux, jamais un soleil qui se levât.' | ||||||||||||||||||
Breton central (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:74) |
(2) | Sell | Daelen | ha | sell | an | den | a | bar | an | eil | war | egile… | |||||||||
regard | Daelen | et | regard | le | homme | R1 | darde | le | second | sur | autre | ||||||||||
'Daelen et l'homme se regardent intesément l'un l'autre...' | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1923:8) |
(3) | E'it | paraat | a-zoc'hti | a | sailh | en | douaroùier. | |||||||||||
pour | empêcher | de1.de.elle | de1 | sauter | en.le | terre.s.s | ||||||||||||
'pour l'empêcher de sauter dans les terres de culture' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:78) |