Différences entre les versions de « Barrek »
De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[komañs|commenc]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || [[COP|étais]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[esperañs|espoir]] || [[la(r)|que]] || [[R]] || [[COP|étais]] || capable | ||| [[komañs|commenc]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || [[COP|étais]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[esperañs|espoir]] || [[la(r)|que]] || [[R]] || [[COP|étais]] || capable | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'J'avais commencé à nourrir l'espoir que j'en étais capable.' | ||| colspan="15" | 'J'avais commencé à nourrir l'espoir que j'en étais capable.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:89) | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:89) | ||
|} | |} | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
Dans les phrases négatives, on compte aussi avec la tournure ''pas bezañ evit, chom hep bezañ'' (''N'oun ket évit ober an dra-ze'', 'Je ne peux pas faire cela', ''Ouessant'', [[Malgorn (1909)|Malgorn 1909]]). | Dans les phrases négatives, on compte aussi avec la tournure ''pas bezañ evit, chom hep bezañ'' (''N'oun ket évit ober an dra-ze'', 'Je ne peux pas faire cela', ''Léonard (Ouessant)'', [[Malgorn (1909)|Malgorn 1909]]). | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
|(2)|| Te || a || zo || '''barreg''' || a-walh || '''da''' || eva || eur || bannah || chistr. | |(2)|| Te || a || zo || '''barreg''' || a-walh || '''da''' || eva || eur || bannah || chistr. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|toi]] || [[R]] || [[COP|est]] || capable || [[awalc'h|assez]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[evañ|boire]] || [[ | ||| [[pfi|toi]] || [[R]] || [[COP|est]] || capable || [[awalc'h|assez]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[evañ|boire]] || [[un, ul, ur|un]] || [[banne|verre]] || [[sistr|cidre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Tu peux bien boire un coup de cidre.' | ||| colspan="15" | 'Tu peux bien boire un coup de cidre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg') | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg') | ||
|} | |} | ||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
||| [[betek|jusqu'à]] || [[nijal|nager]] || [[war|sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[kein|dos]] || [[COP|suis]] || capable || [[da|de]] [[ober|faire]] | ||| [[betek|jusqu'à]] || [[nijal|nager]] || [[war|sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[kein|dos]] || [[COP|suis]] || capable || [[da|de]] [[ober|faire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je peux même faire du vol plané sur le dos !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1996)|An Here (1996]]:6) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 27 août 2023 à 06:26
L'adjectif barrek dénote la capacité.
(1) | Komañset | e | oan | da | gaoud | esperañs | lar | e | oan | barreg. | ||||||||
commenc.é | R | étais | à1 | avoir | espoir | que | R | étais | capable | |||||||||
'J'avais commencé à nourrir l'espoir que j'en étais capable.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:89) |
Morphologie
composition
On reconnait le suffixe adjectival -ek sur la racine nominale barr 'sommet'.
répartition dialectale
L'adjectif est en compétition à travers les dialectes avec les adjectifs kapabl et gouest 'capable'. Selon Gros (1989:'barreg'), gouest 'capable' est inconnu en Trégor, au profit de barrek.
Dans les phrases négatives, on compte aussi avec la tournure pas bezañ evit, chom hep bezañ (N'oun ket évit ober an dra-ze, 'Je ne peux pas faire cela', Léonard (Ouessant), Malgorn 1909).
barreg da 'capable de, pouvoir'
(2) | Te | a | zo | barreg | a-walh | da | eva | eur | bannah | chistr. | ||||||||
toi | R | est | capable | assez | de1 | boire | un | verre | cidre | |||||||||
'Tu peux bien boire un coup de cidre.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barreg') |
(3) | Betek | nijal | war | ma | c'hein | on | barrek | d 'ober ! | ||||||||||||
jusqu'à | nager | sur | mon2 | dos | suis | capable | de faire | |||||||||||||
'Je peux même faire du vol plané sur le dos !' | ||||||||||||||||||||
Standard, An Here (1996:6) |
Gros (1989:'barreg'): "Beza barreg, c'est avoir atteint le sommet, pris le dessus, triomphé des difficultés et des adversaires et, par extension de sens, c'est tout simplement 'pouvoir'."