Différences entre les versions de « Troc'hañ, trec'hiñ »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' ») |
|||
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[verbe]] ''troc'hañ'', ''trouc'hañ'', ''trec'hiñ'' signifie 'couper, trancher'. | Le [[verbe]] ''troc'hañ'', ''trouc'hañ'', ''trec'hiñ'', ''troc'ho'' signifie 'couper, trancher'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Emañ || Nina || ' || '''troc'hañ''' || 'r || wastell. | |||
|- | |||
||| [[emañ|est]] || [[nom propre|Nina]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || couper || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwastell|gâteau]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Nina coupe le gâteau.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[H. Gaudart (09/2022)]] | |||
|} | |||
Ligne 8 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| <font color=green>[ wahô | |(2)|| Emañ || Nina || ' || '''troc'ho''' || 'r || wastell. | ||
|- | |||
||| [[emañ|est]] || [[nom propre|Nina]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || couper || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwastell|gâteau]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Nina coupe le gâteau.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (09/2022)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)||<font color=green> [ wahô ||<font color=green> (o) ||<font color=green> '''tròho''' ||<font color=green> mèls̈ən ||<font color=green> wit ||<font color=green> i ||<font color=green> lônəT. ] | |||
|- | |- | ||
| || Oa-eñ || o troc'hañ || melchon || evit || e loened. | | || Oa-eñ || o || troc'hañ || melchon || evit || e || loened. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[eo|était]]-[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || couper || [[melchon|trèfle]] || [[evit|pour]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576) | ||
|} | |} | ||
On trouve à Ouessant la forme ''trec'hiñ'' | On trouve à Ouessant la forme ''trec'hiñ'' (qui ailleurs peut signifier 'vaincre' sur le nom ''[[trec'h]]'' 'victoire'). | ||
{| class=”prettytable” | {| class=”prettytable” | ||
|( | |(4)|| An eost || a || veze || ez || da || '''drehi''' || da || houde; || e || veze || greet || gand || ar falz || ez. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[eost|moisson]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || [[ivez|aussi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || couper || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] [[falz|faux]] || [[ivez|aussi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="20" | 'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="20" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
=== dérivation === | |||
Le [[nom déverbal]] ''[[troc'h]]'' dénote une 'tranche', un 'tranchant', une 'coupure'. | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* [[Ernault (1901b)|Ernault, Émile. 1901b]]. 'Notes d' | * [[Ernault (1901b)|Ernault, Émile. 1901b]]. 'Notes d'Étymologie', extrait des ''[[Annales de Bretagne]]'', 96 p., [https://archive.org/details/NotesEtymologie texte].'''15-16'''. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] |
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 14:44
Le verbe troc'hañ, trouc'hañ, trec'hiñ, troc'ho signifie 'couper, trancher'.
(1) | Emañ | Nina | ' | troc'hañ | 'r | wastell. | |||||||||||
est | Nina | à4 | couper | le | 1gâteau | ||||||||||||
'Nina coupe le gâteau.' | |||||||||||||||||
Standard, H. Gaudart (09/2022) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Emañ | Nina | ' | troc'ho | 'r | wastell. | ||||||||||||||
est | Nina | à4 | couper | le | 1gâteau | |||||||||||||||
'Nina coupe le gâteau.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (09/2022) |
(3) | [ wahô | (o) | tròho | mèls̈ən | wit | i | lônəT. ] | ||||||||||||||
Oa-eñ | o | troc'hañ | melchon | evit | e | loened. | |||||||||||||||
était-lui | à4 | couper | trèfle | pour | son1 | bête.s | |||||||||||||||
'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576) |
On trouve à Ouessant la forme trec'hiñ (qui ailleurs peut signifier 'vaincre' sur le nom trec'h 'victoire').
(4) | An eost | a | veze | ez | da | drehi | da | houde; | e | veze | greet | gand | ar falz | ez. | |||||||||||
le moisson | R1 | était | aussi | à1 | couper | à1 | après | R4 | était | fa.it | avec | le faux | aussi | ||||||||||||
'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.' | |||||||||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
dérivation
Le nom déverbal troc'h dénote une 'tranche', un 'tranchant', une 'coupure'.
Bibliographie
- Ernault, Émile. 1901b. 'Notes d'Étymologie', extrait des Annales de Bretagne, 96 p., texte.15-16.