Falz

De Arbres

Le nom falz dénote une 'faucille de moissonneur'. On trouve aussi des usages dénotant une 'faux', au manche plus long et qui se tient à deux mains, comme si falz tenait lieu de nom générique pour les deux.


(1) Daoust peleh eo abuzet ar falz-se ?
à.savoir est occup.é le faucille.
'Je me demande où est restée cette faucille-là ?'
Trégorrois, Gros (1989: 'abuzi')


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 194 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de la faucille du moissonneur et obtient surtout la forme falz. Cet outil de moisson manié à une main est parfois traduit en français serpe ou serpette. Pour le vannetais pré-moderne, Ernault (1904) donnait falz f., pl. felziôr, -zér 'faucille', falzig, f. 'petite faucille, serpette'.

La carte 193 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de la faux du paysan et obtient surtout le nom falc'h (outil manié à deux mains). On trouve cependant régulièrement en breton des traductions de falz en faux.


(2) An eost a veze ez da drehi da houde; e veze greet gand ar falz ez.
le moisson R1 était aussi à1 couper à1 après R4 était fa.it avec le faux aussi
'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)


nombre

Les deux noms falc'h et falz ont une variation dialectale importante sur leur pluriel.

En trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:39) donne / vhiljer / 'faux', / ó3 filjer /, 'vos faux'.


dérivation

Châlons & Loth (1895) considèrent équivalents en vannetais les formes diminutives en -ig falzic ou falh.ic 'serpette'.


Expression

devinette

(3) Kamm giz ' falz ha 'ma ket ' falz.
courbe comme un faux et ne1 est pas un faux
'Courbe comme une faux, et ce n'est pas une faux.' (la lune)
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:38)