Différences entre les versions de « Gwa »

De Arbres
Ligne 13 : Ligne 13 :
== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


Comme typiquement les interjections, ''gwa'' peut être réitiéré. L'[[expérienceur]] est amené par la préposition ''[[da]]''.
=== périphérie gauche ===


Comme typiquement les interjections, ''gwa'' peut être réitiéré en périphérie gauche.


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 22 : Ligne 23 :
|-
|-
|||colspan="4" | 'Malheur à ceux qui restent sur la terre.' |||| [[Le Gonidec (1827)|Le Gonidec (1827]]:329)
|||colspan="4" | 'Malheur à ceux qui restent sur la terre.' |||| [[Le Gonidec (1827)|Le Gonidec (1827]]:329)
|}
=== avec ou sans ''da'' ===
L'[[expérienceur]] est amené par la préposition ''[[da]]''. En (3), [[Troude (1886)|Troude (1886]]:'hélas') montre une prépostion ''da'' amenant l'[[expérienceur]] pronominal ''ni''. L'équivalent ''gwa-ni'' sans la préposition est grammatical aussi pour lui.
{| class="prettytable"
|(3)|| gwa(z a ze) || d'e-omp-ni, ||petra a c'hellimp-ni ||da lavaret ||da zeiz ar varn !
|-
| || [[gwazh|pire]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ze|ça]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]-[[écho]] || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[galout|pourrons]]-[[écho]] ||[[da|de]] [[lavarout|dire]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[deiz|jour]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>jugement
|-
|||colspan="4" | 'Hélas ! que dirons- nous au jour du jugement ?'|||| [[Troude (1886)|Troude (1886]]:'hélas')
|}
|}



Version du 1 mai 2020 à 15:56

Gwa est une interjection de sens négatif, ce qui le raproche de gwazh 'pire'. C'est un interjection particulière en ce qu'lle nécessite, en breton moderne et en breton pré-moderne, que l'expérienceur soit amené par la préposition da.


(1) gwa d'ann dén euz a béhini é teû ar gwall skouér.
malheur à1'le personne de1 de1 lequel R4 vient le mal-1 exemple
'Malheur à celui qui donne le mauvais exemple.' Le Gonidec (1827:26)


Syntaxe

périphérie gauche

Comme typiquement les interjections, gwa peut être réitiéré en périphérie gauche.

(2) Gwa, gwa, gwa d'ar ré a choum war ann douar.
à1'le ceux R1 reste sur le terre
'Malheur à ceux qui restent sur la terre.' Le Gonidec (1827:329)


avec ou sans da

L'expérienceur est amené par la préposition da. En (3), Troude (1886:'hélas') montre une prépostion da amenant l'expérienceur pronominal ni. L'équivalent gwa-ni sans la préposition est grammatical aussi pour lui.


(3) gwa(z a ze) d'e-omp-ni, petra a c'hellimp-ni da lavaret da zeiz ar varn !
pire de1 ça à.nous-écho quoi R1 pourrons-écho de dire à1 jour le 1jugement
'Hélas ! que dirons- nous au jour du jugement ?' Troude (1886:'hélas')


  • Gwa d'an neb a gredfe tostaat ouz he skilfou, Troude (1855:40)

Diachronie

Hemon (1975a:§51,9 et §213, fn) traite de gwa. A cette époque de la langue, l'expérienceur est direct, qu'il soit pronominal ou nominal. On voit que goa provoque une lénition sur le pronom indépendant.


  • goa-de Ierusalem, Jer. n.210.
'woe to thee, Jerusalem'
  • goa an map a atraper, Breton du XVI°, Pm. n.251.
'woe to the man who is caught!'