Différences entre les versions de « Prezegiñ, prezeg »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « fait » par « fa.it »)
 
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''prezegiñ'', ''prezeg'', ''preg'' est un verbe d'expression du sens de 'parler, dire'.
Le [[verbe]] ''prezegiñ'', ''prezeg'', ''preg'' est un verbe d'expression qui signifie 'parler, dire'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''pre'eg''' || peus-kreñv
|(1)|| Ar || yezh || '''preget''' || gant || un || den || a || zo || ur || bed || lec'h || ma || vev-yoñ || hag || a || ra-yoñ...
|-
|-
||| parler || [[peuz-|presque]]-[[kreñv|fort]]
||| [[an, al, ar|le]] || [[yezh|langue]] || parl.[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]] || [[un, ul, ur|un]] || [[den|humain]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[un, ul, ur|un]] || [[bed|monde]] || [[lec'h|lieu]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[bevañ|vit]]-[[écho|lui]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]]-[[écho|lui]]
|-
|-  
|||colspan="15" | 'parler assez fort.'
||| colspan="20" | 'La langue qu'un homme parle est un monde dans lequel il vit et agit...'
|-
|-  
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||||||||||| colspan="20" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (09/2022b)]]
|}
 
 
Le [[nom]] ''prezeg'' est allophone. Le nom ''prezeg'', ou le plus rare ''predeg'', peut dénoter un 'sermon'. En grammaire, le nom ''prezeg'' dénote le 'discours', ''bomm prezeg'' 'un morceau de discours, une émission discursive'. Son dérivé morphologique ''prezegenn'' signifie 'conférence'.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ur '''predeg''' || ken hir || ken ne || oa || fin 'bet || dezhoñ.
|-
||| [[art|un]] sermon || [[ken, ker, kel|si]] [[hir|long]] || [[ken, ker, kel|que]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || fin [[ebet|aucun]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]  
|-
|||colspan="15" | 'Un sermon si long qu'il n'en finissait pas.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:77)
|}
|}


Ligne 30 : Ligne 16 :


=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===
==== du verbe ====


Le verbe ''prezeg'' est en concurrence à travers les dialectes avec ''[[komz]]'', ''[[kaozeal]]'', ''[[prech]]'', ''parlant'' et ''[[savariñ]]'', de même sens.
Le verbe ''prezeg'' est en concurrence à travers les dialectes avec ''[[komz]]'', ''[[kaozeal]]'', ''[[prech]]'', ''parlant'' et ''[[savariñ]]'', de même sens.
Ligne 41 : Ligne 25 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Me || || '''brégo''' || d'o || tad || var hoas.
|(2)|| Me || || '''brégo''' || d'o || tad || var hoas.
|-
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || parlerai || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tad|père]] || [[warc'hoazh|demain]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || parlerai || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tad|père]] || [[warc'hoazh|demain]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'J'aborderai ton père demain.'
||| colspan="15" | 'J'aborderai ton père demain.'
|-
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaille'', [[Ar Scao (1945)]]
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Ar Scao (1945)]]
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| '''pre'eg''' || peus-kreñv
|-
||| [[prezegiñ|parler]] || [[peuz-|presque]]-[[kreñv|fort]]
|-
||| colspan="15" | 'parler assez fort.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}
   
   
Ligne 54 : Ligne 49 :
|(4)|| Klevet || ' || ra || a-wechoù || '''preg''' || deus || ar brezel, || met || ne || gompren || ket || re.  
|(4)|| Klevet || ' || ra || a-wechoù || '''preg''' || deus || ar brezel, || met || ne || gompren || ket || re.  
|-
|-
||| [[klevout|entendre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[a-wechoù|parfois]] || parler || [[deus|de]] || [[art|le]] [[brezel|guerre]] || [[met|mais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kompren|comprend]] || [[ket|pas]] || [[re|trop]]
||| [[klevout|entendre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[a-wechoù|parfois]] || parler || [[deus|de]] || [[an, al, ar|le]] [[brezel|guerre]] || [[met|mais]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kompren|comprend]] || [[ket|pas]] || [[re|trop]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Elle entend parfois parler de la guerre, mais elle ne comprend pas trop'
||| colspan="15" | 'Elle entend parfois parler de la guerre, mais elle ne comprend pas trop'
|-
|-
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[Gaudart (2022)|Gaudart (2022]]:3)
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[Gaudart (2022c)|Gaudart (2022]]:3)
|}
|}


==== du nom ====


Le nom ''prezeg'' est en concurrence à travers les dialectes avec les noms correspondants, ''[[komz]]'', ''[[prech]]'', ''parlant'' et ''[[kaoz]]'', de même sens.
=== dérivation ===
 
Le [[nom]] ''[[prezeg (N.)|prezeg]]'' est allophone de la forme courte du verbe infinitif.
 
==== mots composés ====
 
{| class="prettytable"
|(5)|| N'em boa || ket || sonjet || c'hoaz || gwelet || en || teatr || brezonek || eur || '''gador-brezek''' || eus || ar || re || wella.
|-
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG 1.[[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || [[soñjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[c'hoazh|encore]] || [[gwelet|voir]] || [[P.e|en]] || [[teatr|théâtre]] || [[brezhonek|breton]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[kador|chaise]].prêche || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] || [[re|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwellañ|meilleur]]
|-
||| colspan="15" | 'Je n'avais pas encore conçu le théâtre breton comme la meilleure des chaires.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:11)
|}





Version actuelle datée du 11 janvier 2024 à 19:54

Le verbe prezegiñ, prezeg, preg est un verbe d'expression qui signifie 'parler, dire'.


(1) Ar yezh preget gant un den a zo ur bed lec'h ma vev-yoñ hag a ra-yoñ...
le langue parl.é avec un humain R1 est un monde lieu que4 vit-lui et R1 fait-lui
'La langue qu'un homme parle est un monde dans lequel il vit et agit...'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (09/2022b)


Morphologie

répartition dialectale

Le verbe prezeg est en concurrence à travers les dialectes avec komz, kaozeal, prech, parlant et savariñ, de même sens.

La carte 408 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions pour parler, causer (converser).

Le verbe prezegiñ, prezeg, preg n'est pas également connu et utilisé à travers les dialectes. Il est utilisé en Cornouaille, mais est signalé comme exogène à Plougerneau (M-L. B. 04/2016).


(2) Me brégo d'o tad var hoas.
moi R1 parlerai à1 votre3 père demain
'J'aborderai ton père demain.'
Cornouaillais, Ar Scao (1945)


(3) pre'eg peus-kreñv
parler presque-fort
'parler assez fort.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


(4) Klevet ' ra a-wechoù preg deus ar brezel, met ne gompren ket re.
entendre R1 fait parfois parler de le guerre mais ne1 comprend pas trop
'Elle entend parfois parler de la guerre, mais elle ne comprend pas trop'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), Gaudart (2022:3)


dérivation

Le nom prezeg est allophone de la forme courte du verbe infinitif.

mots composés

(5) N'em boa ket sonjet c'hoaz gwelet en teatr brezonek eur gador-brezek eus ar re wella.
ne1 R.1SG 1.avait pas pens.é encore voir en théâtre breton un 1chaise.prêche de le ceux 1meilleur
'Je n'avais pas encore conçu le théâtre breton comme la meilleure des chaires.'
Léonard, Perrot (1907:11)