Différences entre les versions de « Barrek »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « un » par « un »)
 
(22 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[adjectif]] ''barrek'' dénote la capacité.
L'[[adjectif]] ''barrek'' dénote la capacité.


{| class="prettytable"
|(1)|| Komañset || e || oan || da || gaoud || esperañs || lar || e || oan || '''barreg'''.
|-
||| [[komañs|commenc]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || [[COP|étais]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[esperañs|espoir]] || [[la(r)|que]] || [[R]] || [[COP|étais]] || capable
|-
||| colspan="15" | 'J'avais commencé à nourrir l'espoir que j'en étais capable.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:89)
|}


(1) ''Komañset e oan da gaoud esperañs lar e oan '''barreg'''.
: 'J'avais commencé à nourrir l'espoir que j'en étais capable.', ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:89)




== Morphologie ==
== Morphologie ==


On reconnait le suffixe adjectival ''[[-ek]]'' sur la racine ''barr'', 'sommet'.
=== composition ===
 
On reconnait le [[suffixe]] adjectival ''[[-ek]]'' sur la [[racine]] nominale ''[[barr]]'' 'sommet'.




== Sémantique ==
=== répartition dialectale ===


  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg'):
L'adjectif est en compétition à travers les dialectes avec les [[adjectifs]] ''[[kapabl]]'' et ''[[gouest]]'' 'capable'. Selon [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg'), ''[[gouest]]'' 'capable' est inconnu en Trégor, au profit de ''barrek''.
  "''Beza barreg'', c'est avoir atteint le sommet, pris le dessus, triomphé des difficultés et des adversaires et, par extension de sens, c'esttout simplement 'pouvoir' (synonyme de ''[[gouest]]'', 'capable', qui est inconnu en Trégor).
 
 
Dans les phrases négatives, on compte aussi avec la tournure ''pas bezañ evit, chom hep bezañ'' (''N'oun ket évit ober an dra-ze'', 'Je ne peux pas faire cela', ''Léonard (Ouessant)'', [[Malgorn (1909)|Malgorn 1909]]).
 
 
=== ''barreg da'' 'capable de, pouvoir' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Te || a || zo || '''barreg''' || a-walh || '''da''' || eva || eur || bannah || chistr.
|-
||| [[pfi|toi]] || [[R]] || [[COP|est]] || capable || [[awalc'h|assez]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[evañ|boire]] || [[un, ul, ur|un]] || [[banne|verre]] || [[sistr|cidre]]
|-
||| colspan="15" | 'Tu peux bien boire un coup de cidre.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg')
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Te a zo ||'''barreg''' a-walh || da eva ||eur bannah chistr .
|(3)|| Betek || nijal || war || ma || c'hein || on || '''barrek''' || '''d''' 'ober !
|-
|-
| || [[pfi|toi]] [[R]] [[COP|est]] || capable [[awalc'h|assez]] || [[da|de]] boire || [[art|un]] verre cidre
||| [[betek|jusqu'à]] || [[nijal|nager]] || [[war|sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[kein|dos]] || [[COP|suis]] || capable || [[da|de]] [[ober|faire]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.'
||| colspan="15" | 'Je peux même faire du vol plané sur le dos !'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg')
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1996)|An Here (1996]]:6)
|}
|}


== A ne pas confondre ==


Voir aussi les adjectifs ''[[kap]]'' et ''[[gouest]]'', 'capable'.
  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg'):
  "''Beza barreg'', c'est avoir atteint le sommet, pris le dessus, triomphé des difficultés et des adversaires et, par extension de sens, c'est tout simplement 'pouvoir'."




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]

Version actuelle datée du 27 août 2023 à 06:26

L'adjectif barrek dénote la capacité.


(1) Komañset e oan da gaoud esperañs lar e oan barreg.
commenc.é R étais à1 avoir espoir que R étais capable
'J'avais commencé à nourrir l'espoir que j'en étais capable.'
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:89)


Morphologie

composition

On reconnait le suffixe adjectival -ek sur la racine nominale barr 'sommet'.


répartition dialectale

L'adjectif est en compétition à travers les dialectes avec les adjectifs kapabl et gouest 'capable'. Selon Gros (1989:'barreg'), gouest 'capable' est inconnu en Trégor, au profit de barrek.


Dans les phrases négatives, on compte aussi avec la tournure pas bezañ evit, chom hep bezañ (N'oun ket évit ober an dra-ze, 'Je ne peux pas faire cela', Léonard (Ouessant), Malgorn 1909).


barreg da 'capable de, pouvoir'

(2) Te a zo barreg a-walh da eva eur bannah chistr.
toi R est capable assez de1 boire un verre cidre
'Tu peux bien boire un coup de cidre.'
Trégorrois, Gros (1989:'barreg')


(3) Betek nijal war ma c'hein on barrek d 'ober !
jusqu'à nager sur mon2 dos suis capable de faire
'Je peux même faire du vol plané sur le dos !'
Standard, An Here (1996:6)


 Gros (1989:'barreg'): 
 "Beza barreg, c'est avoir atteint le sommet, pris le dessus, triomphé des difficultés et des adversaires et, par extension de sens, c'est tout simplement 'pouvoir'."