Différences entre les versions de « A-c'houde, a-c'houdevezh »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « | Ar Floc'h ( » par « |Ar Floc'h ( ») |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| N'em eus || ket || debret || '''a-c'houde''' || tri || deiz. | |(1)|| N'em eus || ket || debret || '''a-c'houde''' || tri || deiz. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || depuis || [[cardinal|trois]] || [[deiz|jour]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || depuis || [[cardinal|trois]] || [[deiz|jour]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Je n'ai pas mangé depuis trois jours.' | ||| colspan="15" | 'Je n'ai pas mangé depuis trois jours.' | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
|(4)|| '''A-houdevez''' || n'em-oa || ket || gwelet || anezañ || ken. | |(4)|| '''A-houdevez''' || n'em-oa || ket || gwelet || anezañ || ken. | ||
|- | |- | ||
||| depuis || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ken|plus]] | ||| depuis || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ken|plus]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Par la suite, je ne l'ai plus vu.' | ||| colspan="15" | 'Par la suite, je ne l'ai plus vu.' |
Version du 14 juin 2023 à 23:03
L'adverbe complexe a-c'houde, a-c'houdevezh signifie 'depuis'.
(1) | N'em eus | ket | debret | a-c'houde | tri | deiz. | ||||||||||||||
ne1 R.1SG a | pas | mang.é | depuis | trois | jour | |||||||||||||||
'Je n'ai pas mangé depuis trois jours.' | ||||||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:96) |
Morphologie
composition
A-c'houde est composé de la préposition a suivie de l'adverbe goude, 'après'.
répartition dialectale
Selon Ledunois (2002:306), cette forme est vannetaise, mais on trouve a-c'houdevezh en Léon à Bodilis, et en trégorrois dans Gros (1966:234).
(2) | Hañni | en des | gouiet a-oudé | ma | ou doé | kavet | mad | en tri | deloh. | |||||||||
personne | 3SGM a | su de-après | si | 3PL avait | trouv.é | bon | le trois | truite | ||||||||||
'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les trois truites.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Guilloux (1992:94) | ||||||||||||||||||
cité dans Schapansky (1996:184) |
(3) | Karget | eo | ar fozelloù | get | ar glav | en deus | kouezhet | a-c'houde | dec'h. | |||||||||
chargé | est | le foss.és | avec | le pluie | 3SG a | tomb.é | depuis | hier | ||||||||||
'La pluie qui est tombée depuis hier a rempli les fossés.' | ||||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:106) |
(4) | A-houdevez | n'em-oa | ket | gwelet | anezañ | ken. | ||||||||||||
depuis | ne1 R.1SG avait | pas | v.u | P.lui | plus | |||||||||||||
'Par la suite, je ne l'ai plus vu.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:234) |
(5) | Pelloc'h | goude | oan | deuet | mat | d'an aotrou, | ha meur | a | vanne | gwin | a roas | din | a-c'houdevezh. | ||||
finalement | après | étais | ven.u | bien | à1 le monsieur | et plus | de1 | verre | vin | R1 donna | à.moi | depuis | |||||
'J'étais finalement bien vu par le curé, et il m'a offert bien des coups depuis.' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:26) |