Différences entre les versions de « Laouen »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « " | ''Léonard 1905 (Plouider)'' » par « " | ''Léonard pré-moderne (Plouider, 1905)'' ») |
|||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
|(2)|| Ne || vefen || ket || '''drouklaouen''' || ouzh || ho || kwelout || o || chom || ennañ. | |(2)|| Ne || vefen || ket || '''drouklaouen''' || ouzh || ho || kwelout || o || chom || ennañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serais]] || [[ket|pas]] || [[droug-|mé]].content || [[ouzh|à]] || [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> || [[gwelout|voir]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[chom|rester]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serais]] || [[ket|pas]] || [[droug-|mé]].content || [[ouzh|à]] || [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> || [[gwelout|voir]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[chom|rester]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Je ne serais pas mécontent de vous voir y rester.' | ||| colspan="15" | 'Je ne serais pas mécontent de vous voir y rester.' |
Version du 14 juin 2023 à 21:47
L'adjectif laouen correspond au français 'content' ou 'joyeux'.
(1) | Pa | oe | digaset | ar helou-ze | dezi, | homañ | a | oe | laouen. | |||||||||
quand1 | fut | envoy.é | le 5nouvelles-là | à.elle | celle-là | R1 | fut | content | ||||||||||
'Elle fut contente quand on lui annonça la nouvelle.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45) |
Morphologie
La carte 187 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Il est) heureux. Les seules formes récoltées sont eurus, evurus.
dérivation
Le préfixe drouk- obtient drouklaouen 'mécontent'.
(2) | Ne | vefen | ket | drouklaouen | ouzh | ho | kwelout | o | chom | ennañ. | ||||||||
ne1 | serais | pas | mé.content | à | vous3 | voir | à4 | rester | en.lui | |||||||||
'Je ne serais pas mécontent de vous voir y rester.' | ||||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:16) |
La finale -idigezh obtient le nom abstrait 'joie'.
(3) | al laouénédigues | a voa | diaguent | a voa | troét | é | tristidigues... | ||||||||||
le joie.sfx | R1 avait | avant | R1 avait | tourn.é | en | trist.esse | |||||||||||
'La joie qui régnait avant s'était transformée en tristesse.' | |||||||||||||||||
Léonard pré-moderne (Plouider, 1905), Burel (2012:204) |
Sémantique
Contrairement au français content, laouen n'a pas forcément un argument expérienceur.
(4) | Laouen | e | vez | ar gouel | pa | deu | Yann. | ||||||||||
joyeux | R4 | est | le fête | quand1 | vient | Yann | |||||||||||
'La fête est joyeuse quand Yann vient.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (02/2016) |