Différences entre les versions de « Herzel, harzañ, harziñ »
De Arbres
Balise : Révoqué |
Balise : Révocation manuelle |
||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
=== verbe de structure causative ECM === | === verbe de structure causative ECM === | ||
C'est un verbe qui a la même structure que les verbes causatifs, avec une négation en plus ('FAIRE que ne pas'). Comme tous les verbes [[causatifs]], c'est un verbe [[à marquage exceptionnel de | C'est un verbe qui a la même structure que les verbes causatifs, avec une négation en plus ('FAIRE que ne pas'). Comme tous les verbes [[causatifs]], c'est un verbe [[à marquage exceptionnel de cas]], qui assigne le cas de l'[[objet]] au sujet de son [[infinitive]]. | ||
Version du 23 juillet 2022 à 21:35
Le verbe herzel, harzañ, harziñ signifie 'stopper, arrêter'.
(1) | Ouzh | komz | pe | kanañ | ne | harz | ket | an den | da | labourat. | ||||||||||
à4 | parler | ou | chanter | ne1 | stoppe | pas | on | de1 | travailler | |||||||||||
'On ne s'arrête pas de travailler parce qu'on parle ou chante.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:112) |
Morphologie
dérivation
mots composés
(2) | Degas't | ho | harz-glav | ganeoc'h | betegoût | ma | teuio | ar barrad. | ||||||||||
apportez | votre3 | stoppe-pluie | avec.vous | au.cas.où | que4 | viendra | le avers.ée | |||||||||||
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
grammaticalisation
Ce verbe semble avoir donné deux prépositions distinctes de sens, herz et harz.
Syntaxe
verbe de structure causative ECM
C'est un verbe qui a la même structure que les verbes causatifs, avec une négation en plus ('FAIRE que ne pas'). Comme tous les verbes causatifs, c'est un verbe à marquage exceptionnel de cas, qui assigne le cas de l'objet au sujet de son infinitive.
(4) ... | evit | herzel | anezhi | da | zistreiñ | d'an | ti | ||||||||||||||
pour | empêcher | P.elle | de1 | re.tourner | de le | maison | |||||||||||||||
'... pour l'empêcher de retourner dans la maison' | |||||||||||||||||||||
Scaër/Bannalec, Gaudart (2022:3) |
Sémantique
variation dialectale
En vannetais, on trouve herzel eus... dans le sens de 'chasser de..., prévenir de pénétrer dans...'.
(3) | hag | int | o-daou | d'en | herzel | ag | ar Baradoez. | ||||||||||||
et | eux | leur2-deux | de1 le | chasser | de | le paradis | |||||||||||||
'... et ils le chassent hors du paradis.' (Mathurin) | |||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:175) |
Expressions
na herzel mui, 'n'en plus pouvoir'
(4) | Donet | a ran | da | benn | a | vorgousket, | rak | ne | harzan | ket | mui… | |||||||
venir | R fais | à1 | bout | à1 | pfx1.dormir | car | ne1 | supporte | pas | plus | ||||||||
'Je parviens à m'endormir à peu près car je n'en peux plus... ' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:306) |
Harz al laeron !, 'Au voleur !'
(5) | Harz | al laeron ! | |||||||||||||||
arrêtez | le vol.eur | ||||||||||||||||
'Au voleur !' | |||||||||||||||||
Standard, Bzh5 (2007:24). |
À ne pas confondre
Le verbe harzal signifie 'aboyer'.