Différences entre les versions de « Attribution »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « r! » par « r ! »)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La langue bretonne distingue grammaticalement les rôles sémantiques de la [[possession]], de l'attribution (''[[da]]<sup>[[1]]</sup> Vona'') et de l'[[accompagnement]] (''[[gant]] Mona'').
La langue bretonne distingue grammaticalement les rôles sémantiques de la [[possession]] (''Mona neus...'' 'Mona a...'), de l'attribution (''... [[da]]<sup>[[1]]</sup> Vona'' '... à Mona') et de l'[[accompagnement]] (''[[gant]] Mona'' 'avec Mona').


Les prépositions pouvant porter la notion sémantique d'attribution sont ''[[da]]'', ''[[evit]]'' et ''[[eus]]''.
Les [[prépositions]] qui peuvent porter la notion sémantique d'attribution sont ''[[da]]'', ''[[evit]]'' et ''[[eus]]''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ti || ma zud || a oa || '''d''''am breur || betek || warlene.
|(1)|| Ti || ma zud || a oa || '''d''''am || breur || betek || warlene.
|-
|-
||| [[ti|maison]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parent]] || [[R]] [[COP|était]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[breur|frère]] || [[betek|jusqu'à]] || [[warlene|an dernier]]
||| [[ti|maison]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parent]] || [[R]] [[COP|était]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[betek|jusqu'à]] || [[warlene|an dernier]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'La maison de mes parents était à mon frère jusqu'à l'an dernier.'
|||colspan="15" | 'La maison de mes parents était à mon frère jusqu'à l'an dernier.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:15)
|||||||colspan="15" | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:15)
|}
|}


Ligne 20 : Ligne 20 :


La préposition ''[[eus]]'' introduit les [[possesseurs]] [[inanimés]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à une entité [[animée]] est introduite par la [[préposition]] ''[[da]]''.
La préposition ''[[eus]]'' introduit les [[possesseurs]] [[inanimés]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à une entité [[animée]] est introduite par la [[préposition]] ''[[da]]''.
== Sémantique ==
=== attribution et possession inaliénable ===
L'attribution est sémantiquement compatible avec la possession inaliénable.
{| class="prettytable"
|(2)|| Daou || vreur || '''din''' || a zo || eet || da || zoudard.
|-
||| [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[soudard|soldat]]
|-
|||colspan="10" | 'Deux de mes frères sont devenus soldats.'
|-
|||||colspan="10" | ''Léon (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:133)
|}




Ligne 29 : Ligne 48 :
== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


*[[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'Il me reste... ''chom a ra din''? ''chom a ra ganin''?', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''145-146'''.
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'Il me reste... ''chom a ra din''? ''chom a ra ganin''?', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''145-146'''.




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]

Version du 3 juin 2022 à 16:09

La langue bretonne distingue grammaticalement les rôles sémantiques de la possession (Mona neus... 'Mona a...'), de l'attribution (... da1 Vona '... à Mona') et de l'accompagnement (gant Mona 'avec Mona').

Les prépositions qui peuvent porter la notion sémantique d'attribution sont da, evit et eus.


(1) Ti ma zud a oa d'am breur betek warlene.
maison mon2 parent R était à mon2 frère jusqu'à an dernier
'La maison de mes parents était à mon frère jusqu'à l'an dernier.'
Gourmelon (2014:15)


Syntaxe

animé / inanimé

La préposition eus introduit les possesseurs inanimés (Kervella 1995:§434, §364, Trépos 2001:179). L'attribution à une entité animée est introduite par la préposition da.


Sémantique

attribution et possession inaliénable

L'attribution est sémantiquement compatible avec la possession inaliénable.


(2) Daou vreur din a zo eet da zoudard.
deux1 frère à.moi R est all.é à1 soldat
'Deux de mes frères sont devenus soldats.'
Léon (Cléder), Fave (1998:133)


Terminologie

Favereau (1993) traduit complément d'attribution par renadenn da-biv.


Bibliographie

  • Yann Gerven. 2014. 'Il me reste... chom a ra din? chom a ra ganin?', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 145-146.