Différences entre les versions de « Takenn »
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
=== | === onomatopée et idéophone === | ||
Le nom ''takenn'' est composé de façon transparente | Le nom ''takenn'' est composé de façon transparente de l'[[onomatopée]] ''tak'', qui exprime un choc ponctuel de contact restreint, suivie du [[suffixe]] [[singulatif]] ''[[-enn]]''. Ce suffixe [[exocentrique]] en fait un [[nom]] féminin. | ||
L'[[interjection]] ''[[Tak !]]'' 'Pan !, Toc !' est construite sur la même onomatopée (le bruit d'un choc, mais plus léger). La racine est aussi [[idéophonique]] car pour la production du son ''[[tak !]]'', l'appareil articulatoire produit un seul choc ponctuel de contact restreint avec la plosive /t/. | |||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 27 janvier 2022 à 17:28
Le nom takenn, tapenn dénote une 'unité minimale de liquide', une 'goutte'.
(1) | Daou | zeiz | 'zo | n'e-neus | bet | na tamm | na takenn. | |||||
deux1 | jour | y.a | ne R4.3SGM-a | eu | ni morceau | ni goutte | ||||||
'Depuis deux jours il n'a eu ni à manger ni à boire.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'takenn') |
Morphologie
variation dialectale
La carte 25 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de une goutte d'eau. On y voit la forme takenn, tapen ultra-minoritaire en breton central et en vannetais, avec ailleurs les formes banne, bannac'h, lomm, berad, beradenn. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) confirme tapenn 'goutte'.
En breton standard, le nom takenn s'est répandu pour 'goutte', réservant banne, bannac'h à la sémantique d'un 'verre à boire'.
onomatopée et idéophone
Le nom takenn est composé de façon transparente de l'onomatopée tak, qui exprime un choc ponctuel de contact restreint, suivie du suffixe singulatif -enn. Ce suffixe exocentrique en fait un nom féminin.
L'interjection Tak ! 'Pan !, Toc !' est construite sur la même onomatopée (le bruit d'un choc, mais plus léger). La racine est aussi idéophonique car pour la production du son tak !, l'appareil articulatoire produit un seul choc ponctuel de contact restreint avec la plosive /t/.
Sémantique
Takenn a aussi un usage de minimiseur général qui n'est pas spécialisé sur les liquides.
(2) | N'em-eus | ket | kousket | eun dakenn | en noz-mañ. | |||||||
ne'R4.1SG-a | pas | dormi | un1 goutte | dans nuit-ci | ||||||||
'Je n'ai pas fermé l'oeil cette nuit.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'takenn') |
En usage de nom nu, takenn peut servir de seconde partie de la négation (ne glevan takenn, /ne1 entends goutte/, 'Je n'entends absolument rien.', Favereau 1997:284).
Horizons comparatifs
La grammaticalisation de takenn en minimiseur qui peut servir de seconde partie de la négation est comparable à celle du français goutte.