Différences entre les versions de « Redek »
m (Remplacement de texte — « ''Léon ( » par « ''Léonard ( ») |
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| courir || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisait]] || [[par|comme]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pouvait]] | ||| courir || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisait]] || [[par|comme]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pouvait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il courait dare-dare.' | ||| colspan="15" | 'Il courait dare-dare.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31) | ||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
La finale ''[[-adeg]]'' obtient de façon régulière | La finale ''[[-adeg]]'' obtient de façon régulière une 'action collective de courir'. | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| cour.[[-adeg|se]].[[-où (PL.)|s]]-[[tarv|taureau]].[[pluriel interne|x]] || [[nom propre|Pamplona]] | ||| cour.[[-adeg|se]].[[-où (PL.)|s]]-[[tarv|taureau]].[[pluriel interne|x]] || [[nom propre|Pamplona]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'les courses de taureaux de Pamplona' | ||| colspan="15" | 'les courses de taureaux de Pamplona' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:7) | ||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:7) | ||
|} | |} | ||
Le [[nom déverbal]] 'courant' est obtenu avec un [[morphème zéro]] | Le [[nom déverbal]] 'courant' est obtenu avec un [[morphème zéro]] (''[[red]] an dour'' 'le cours de l'eau', le 'courant'). | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Ligne 88 : | Ligne 76 : | ||
||| [[c'hoazh|encore]] || [[R]] || courra || [[art|le]] [[gwad|sang]] || [[eta|donc]] | ||| [[c'hoazh|encore]] || [[R]] || courra || [[art|le]] [[gwad|sang]] || [[eta|donc]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Le sang coulera donc encore.' | ||| colspan="15" | 'Le sang coulera donc encore.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45) | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45) | ||
|} | |} | ||
Ligne 104 : | Ligne 92 : | ||
||| [[a|de]] [[dre-holl|partout]] || [[COP|est]] || [[de-, di-, dis-|ac]].cour.[[-et (Adj.)|u]] || [[pomper|pompier]].[[-ion (PL.)|s]] || [[archer|policier]].[[-ion (PL.)|s]] || [[sikour|secour]].[[-er, -our|iste]].[[-ion (PL.)|s]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[seurt|sorte]] | ||| [[a|de]] [[dre-holl|partout]] || [[COP|est]] || [[de-, di-, dis-|ac]].cour.[[-et (Adj.)|u]] || [[pomper|pompier]].[[-ion (PL.)|s]] || [[archer|policier]].[[-ion (PL.)|s]] || [[sikour|secour]].[[-er, -our|iste]].[[-ion (PL.)|s]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[seurt|sorte]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'De partout, il est accouru des pompiers, policiers, secouristes de toutes | ||| colspan="15" | 'De partout, il est accouru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1943)]] | ||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1943)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 115 : | Ligne 103 : | ||
||| [[marteze|peut-être]] || [[COP|sont]] || cour.[[-et (Adj.)|u]] || [[kuit|parti]] || [[hep|sans]] || [[soñjal|penser]] || [[skrivañ|écrire]] | ||| [[marteze|peut-être]] || [[COP|sont]] || cour.[[-et (Adj.)|u]] || [[kuit|parti]] || [[hep|sans]] || [[soñjal|penser]] || [[skrivañ|écrire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Peut-être sont-ils partis, sans penser à se signaler.' | ||| colspan="15" | 'Peut-être sont-ils partis, sans penser à se signaler.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1943)]] | ||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1943)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 127 : | Ligne 115 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Lez || ar chas || da || redek || ar c'had. | |(4)|| Lez || ar || chas || da || redek || ar || c'had. | ||
|- | |- | ||
||| [[lezel|laisse]] || [[art|le]] [[chas|chiens]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || courir || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gad|lièvre]] | ||| [[lezel|laisse]] || [[art|le]] || [[chas|chiens]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || courir || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gad|lièvre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber.') | ||| colspan="15" | 'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber.') | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:28) | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:28) | ||
|} | |} | ||
=== sélection de l'auciliaire === | === sélection de l'auciliaire === | ||
Ligne 144 : | Ligne 131 : | ||
||| [[ma(r)|si]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|étais]] || [[ket|pas]] || cour.[[-et (Adj.)|u]] || [[postpositions|parti]] | ||| [[ma(r)|si]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|étais]] || [[ket|pas]] || cour.[[-et (Adj.)|u]] || [[postpositions|parti]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Si je ne m'étais pas | ||| colspan="15" | 'Si je ne m'étais pas enfui… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:74) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:74) | ||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 159 : | Ligne 145 : | ||
||| [[ret|obligé]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[foetañ|fouetter]] || [[hent|chemin]] || [[evit|pour]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[pañsion|pension]] | ||| [[ret|obligé]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[foetañ|fouetter]] || [[hent|chemin]] || [[evit|pour]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[pañsion|pension]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Elle devait courir les routes pour sa pension.' | ||| colspan="15" | 'Elle devait courir les routes pour sa pension.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''[[Standard]]'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29) | ||||||||||| colspan="15" | ''[[Standard]]'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29) | ||
|} | |} | ||
Version du 2 mars 2023 à 15:09
Le verbe redek 'courir' est un verbe de mouvement. C'est un des rares verbes à montrer le suffixe de l'infinitif en -ek.
(1) | Redek | a | rae | par | ma | c'helle. | ||||||||||||||
courir | R1 | faisait | comme | que4 | pouvait | |||||||||||||||
'Il courait dare-dare.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:31) |
Morphologie
dérivation
La finale -adeg obtient de façon régulière une 'action collective de courir'.
(2) | redadegoù-tirvi | Pamplona | ||||||||||||||
cour.se.s-taureau.x | Pamplona | |||||||||||||||
'les courses de taureaux de Pamplona' | ||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:7) |
Le nom déverbal 'courant' est obtenu avec un morphème zéro (red an dour 'le cours de l'eau', le 'courant').
variation dialectale
La forme infinitive la plus répandue de loin est redek. On trouve aussi la forme infinitive reded en Léon.
(4) | Laosket | e | oe | neuze | da | reded. | ||||||||||||||
laiss.é | R4 | fut | alors | à1 | courir | |||||||||||||||
'Alors on le laissa partir.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:211) |
Falc'hun (1947:7) signale une évolution phonétique d > r, qui se rencontre de Ploemel à la frontière linguistique, avec un épicentre aux environs de Damgan. Il rapporte qu'à Surzur, qui résiste à cette évolution mieux qu'à Damgan, des locuteurs du milieu du XX° disaient riryék 'courir' quand leurs parents disaient encore ridyék. Il signale les formes rédek en Cornouaille et réget en Léon.
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne l'infinitif rideg, riïeg.
répartition dialectale
La carte 546 de l'ALBB montre la répartition dialectale des traductions de courir. On y voit le verbe redek en concurrence dialectale avec le verbe galoupat. A Locmaria (Belle-Île-en-mer), on relève kas, trotal.
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne postal 'courir', d'origine romane (cf. gallo poster 'courir après, poursuivre').
Syntaxe
Structure thématique
inergatif ou inaccusatif
Le verbe redek 'courir' est un verbe intransitif. Lorsqu'il n'a qu'un seul argument thématique qui est l'argument externe, l'agent de l'action, c'est un verbe inergatif.
Redek a aussi un emploi inaccusatif comme en (1).
(1) | C'hoazh | e | redo | ar gwad | enta. | ||||||||||||||
encore | R | courra | le sang | donc | |||||||||||||||
'Le sang coulera donc encore.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:45) |
sélection de l'auxiliaire
Les formes deredek 'accourir' ou redek kuit 's'enfuir' déclenchent l'emploi de l'auxiliaire bezañ 'être'.
(2) | a dre-holl | eo | deredet | pomperion, | archerion, | sikourerion | a | bep | seurt... | ||||||||||
de partout | est | ac.cour.u | pompier.s | policier.s | secour.iste.s | de1 | chaque | sorte | |||||||||||
'De partout, il est accouru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes… ' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1943) |
(3) | Marteze | int | redet | kuit, | hep | soñjal | skrivañ. | ||||||||||||
peut-être | sont | cour.u | parti | sans | penser | écrire | |||||||||||||
'Peut-être sont-ils partis, sans penser à se signaler.' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1943) |
causatif
Vallée (1980:XXIV) signale un emploi de sens causatif sans qu'un des verbes causatifs n'apparaisse, dans redek ar saout 'faire courir les vaches'.
(4) | Lez | ar | chas | da | redek | ar | c'had. | ||||||||||||||
laisse | le | chiens | pour1 | courir | le | 1lièvre | |||||||||||||||
'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber.') | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:28) |
sélection de l'auciliaire
(5) | Ma | ne | vijen | ket | redet | kuit… | ||||||||||||||
si | ne1 | étais | pas | cour.u | parti | |||||||||||||||
'Si je ne m'étais pas enfui… ' | ||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:74) |
Expressions
'courir les routes'
(6) | Ret | e | oa | dezhi | foetañ | hent | evit | he | fañsion. | ||||||||||
obligé | R | était | à.elle | fouetter | chemin | pour | son2 | pension | |||||||||||
'Elle devait courir les routes pour sa pension.' | |||||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |