Différences entre les versions de « Paour »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
|||
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||An dud || a oa || '''paour'''|| hag || a c'houlenne||an aluzenn. | |(1)|| An dud || a || oa || '''paour''' || hag || a || c'houlenne || an aluzenn. | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]]|| pauvre ||[[&|et]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demandait]]|| [[art|le]] aumône | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || pauvre || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[goulenn|demandait]] || [[art|le]] [[aluzenn|aumône]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:421) | |||
|} | |} | ||
Ligne 14 : | Ligne 16 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La variation dialectale de la traduction de ''pauvre'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-510.jpg 510] de l'[[ALBB]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)||<font color=green>[hɛ᷉ s ||<font color=green>gleske ||<font color=green>be ||<font color=green>'''ˈpaw<sup>a</sup>'''] | |||
|- | |||
||| Hennez || gles ket || bezañ || paour. | |||
|- | |||
||| [[DEM|celui.ci]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dleout|doit]] [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || pauvre | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il doit pas être pauvre.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)|| ar vagouez || '''paoul''', || dre || voneur || e goa || kazeliet || betek || ar be. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || pauvre || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> || [[boneur|bonheur]] || [[R]] [[COP|était]] || [[kazel|aissell]].[[-et (Zdj.)|é]] || [[betek|jusqu'à]] || [[art|le]] [[bez, ar bez|tombe]] | ||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'La pauvre femme, heureusement qu'elle était soutenue pour aller jusqu'à la tombe.' | ||
|- | |- | ||
||| | |||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'boneur') | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| er '''peur''' || ma || rein || en alézon || dehon || e bédo || aveidomp. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] pauvre || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[reiñ|donnerai]] || [[art|le]] [[aluzenn|aumône]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[pediñ|priera]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|nous]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais standard'', [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§326) | |||
|} | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 32 : | Ligne 60 : | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
L'adjectif ''paour'' a une dimension [[hypocoristique]] dans ''[[paotr]]-paour'' 'pauvre garçon', ''[[merc'h]]-baour'' 'pauvre fille'. | L'adjectif ''paour'' a une dimension [[hypocoristique]] dans ''[[paotr]]-paour'' 'pauvre garçon', ''[[merc'h]]-baour'' 'pauvre fille' ou ''[[paour-kaezh]] den'' 'pauvre homme'. | ||
Le contraire de ''paour'' 'pauvre' est l'adjectif ''[[pinvidik]]'' 'riche', qui peut être laudatif mais n'a pas de dimension hypocoristique. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] |
Version du 27 novembre 2022 à 00:07
L'adjectif paour signifie 'pauvre'.
(1) | An dud | a | oa | paour | hag | a | c'houlenne | an aluzenn. | ||||||||||
le 1gens | R1 | était | pauvre | et | R1 | demandait | le aumône | |||||||||||
'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:421) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de pauvre est documentée dans la carte 510 de l'ALBB.
(2) | [hɛ᷉ s | gleske | be | ˈpawa] | ||||||||||||||
Hennez | gles ket | bezañ | paour. | |||||||||||||||
celui.ci ne1 | doit pas | être | pauvre | |||||||||||||||
'Il doit pas être pauvre.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:240) |
(3) | ar vagouez | paoul, | dre | voneur | e goa | kazeliet | betek | ar be. | ||||||||||
le 1femme | pauvre | par1 | bonheur | R était | aissell.é | jusqu'à | le tombe | |||||||||||
'La pauvre femme, heureusement qu'elle était soutenue pour aller jusqu'à la tombe.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'boneur') |
(4) | er peur | ma | rein | en alézon | dehon | e bédo | aveidomp. | |||||||||||
le pauvre | que4 | donnerai | le aumône | à.lui | R1 priera | pour.nous | ||||||||||||
'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.' | ||||||||||||||||||
Vannetais standard, Cheveau (2017:§326) |
Syntaxe
L'adjectif paour est en position de modifieur d'un adjectif dans paour-kaezh.
Sémantique
L'adjectif paour a une dimension hypocoristique dans paotr-paour 'pauvre garçon', merc'h-baour 'pauvre fille' ou paour-kaezh den 'pauvre homme'.
Le contraire de paour 'pauvre' est l'adjectif pinvidik 'riche', qui peut être laudatif mais n'a pas de dimension hypocoristique.