Différences entre les versions de « Tost »

De Arbres
Ligne 36 : Ligne 36 :




L'[[adjectif]] ''tost'' est un composé de l'[[adverbe]] complexe ''[[a-dost]]'', 'de près'.
=== dérivation ===
 
L'[[adjectif]] ''tost'' est un composé de l'[[adverbe]] complexe ''[[a-dost]]'' 'de près'. Le verbe formé sur ''tost'' est ''tostaat'' '(s') approcher'.
 
{| class="prettytable"
| (2) || Dre '''dostaat''' || d'ar vizer, || e tesker || ur bochad traoù.
|-
| || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> approch[[-aat|er]] ||  [[da|de]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> misère ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[deskiñ|apprend]].[[IMP]] ||[[art|un]] [[bochad|masse]] [[traoù|choses]]
|-
|||colspan="4" | 'En approchant la misère, on apprend beaucoup.'
|-
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:83)
|}
 


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==

Version du 29 septembre 2017 à 23:33

Tost, 'près', est un adjectif de proximité spatiale.

Comme hogos, ou son équivalent français 'près (de)', cet adjectif a grammaticalisé en un atténuateur dans les approximations.


(1) Tost e oa dezhañ da vezañ graet tro ar bed gantañ.
près R était à.lui de1 être fait tour le monde par.lui
'Il avait presque fait le tour du monde.' Léon, Troude & Milin (1950:96)


(2) Honnez na oa ket eur plah vrao, na tost ivez !
celle.ci ne.R était pas un fille1 belle ni près aussi
'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).'
Trégorrois, Gros (1984:161)


Morphologie

(1) /toš t-ənti /
près de-le.maison
'près de la maison.' Groix, Ternes (1970:319)


dérivation

L'adjectif tost est un composé de l'adverbe complexe a-dost 'de près'. Le verbe formé sur tost est tostaat '(s') approcher'.

(2) Dre dostaat d'ar vizer, e tesker ur bochad traoù.
par1 approcher de le1 misère R4 apprend.IMP un masse choses
'En approchant la misère, on apprend beaucoup.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:83)


Syntaxe

L'adjectif tost, quand il prend des arguments réalisés, apparaît avec la préposition da.

(3) Tost da dri bloaz 'zo emaon amañ.
près de 3 an y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' Merser (2009:§'près')


Sémantique

Un sens alternatif de l'adjectif est 'avare', 'près (de ses sous)'.

(4) Hennez zo tost ken ne rofe ket u evit u.
celui.ci R est avare tellement.que ne1 donnerait pas œuf pour œuf
litt. 'Il est si pingre qu'il ne donnerait pas œuf pour œuf.' > 'Il est avare.'
Le Berre & Le Dû (1999:55)