Différences entre les versions de « Bepred »
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
||| [[pep]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]]|| [[araok]] toujours | ||| [[pep]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]]|| [[araok]] toujours | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Un morceau à chacun avant en tout cas.'|||| ''Bégard'', [[ | |||colspan="4" |'Un morceau à chacun avant en tout cas.'|||| ''Bégard'', [[Georgelin (2016)|Georgelin (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober displegañ ar verboù gant ober]') | ||
|} | |} | ||
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
|||colspan="4" |'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.' | |||colspan="4" |'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="4" | ''Bégard'', [[ | |||||||colspan="4" | ''Bégard'', [[Georgelin (2016)|Georgelin (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober displegañ ar verboù gant ober]') | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 1 août 2016 à 16:49
Bepred signifie 'toujours'.
(1) | An nen | ne oar | ket bepred. | |||||
IMP | ne sait | pas toujours | ||||||
'On ne sait pas toujours.' | Riec, | Mona Bouzeg, c.p. (01/2009) |
Bepred n'a pas toujours un sens temporel. Il ressemble en cela au français toujours, 'en tout cas, au moins' (Ils ne reviendront pas, après ça, toujours!)
(2) | Honnez | a oa | bepred | daou-hement | din-me. | |||||
celle.ci | R était | toujours | deux-autant | à.moi-moi | ||||||
'Celle-là était au moins le double de moi (comme grosseur).' | Trégorrois, Gros (1970:159) |
Morphologie
variation dialectale
La forme berpet est typique du vannetais.
(3) | 'gava | berpet | da lâret. | ||||
R trouve | toujours | à dire | |||||
'Celui-là trouve toujours à redire.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:7) |
En Trégor, la première voyelle est communément un /o/. A Bégard, on trouve les formes bopred, bopet, ou popet après un sandhi.
(3) | [bob ə dãm | ’ʁoːk ’pɔpət] | ||||
Bep a damm | a-raok bepred. | |||||
pep de1 morceau | araok toujours | |||||
'Un morceau à chacun avant en tout cas.' | Bégard, Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
(4) | Met arri | a rae | an nen | da en em gompren | bopred, | gwel a rez, | evel se quoi. |
mais arriver | R1 faisait | IMP | à1 se1 comprendre | toujours | voir R1 fais | comme ça quoi | |
'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.' | |||||||
Bégard, Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
Syntaxe
distribution
(1) | Bepred | ema an tangnouz-man | o klask | kint | ouz unan | bennek. |
toujours | est le chicaneur-ci | à4 chercher | chicane | à un | quelconque | |
'Ce chicaneur est toujours à chercher des crosses à quelqu'un.' | ||||||
Haute-cornouaille intérieure, Martin (1929:180) |
Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).
On trouve bepred en périphérie gauche et droite, et en bord droit de groupe verbal.
(3) | [yn dɛ̃n | a | labura mat | dyrã ən de | ɥe tʃə kaɥət bərpət] | ||
un den | ha | 'laboura mat | durant an deiz | 'vez ket kavet bepred. | |||
un homme | C | R travaille bien | pendant le jour | est pas trouvé toujours | |||
'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50) |
Particule de discours
distribution
La particule de discours bepred peut, en incise, séparer un sujet initial de l'élément tensé.
(3) | Honnez, bepred, | a vez e-pad | an oll amzer | o klakenni. | |||
celle.là, toujours | R est pendant | le tout temps | à bavarder | ||||
'Celle-là, en tout cas, est pendant tout le temps (continuellement) en train de bavarder.' | Trégorrois, Gros (1984:199) |
(1) | Ma arhant-me, | bepred, | n'aint ket da fall, | pa n'em eus | ket _[ø]_. | |
mon argent-moi | toujours | ne’ira pas à mauvais | quand ne'R.1SG a | pas <argent> | ||
'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'en ai pas.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'arhant') |