Différences entre les versions de « Les atténuateurs »

De Arbres
Ligne 30 : Ligne 30 :
== adverbes ==
== adverbes ==


=== 'a-walc'h' ===
=== ''a-walc'h'' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 40 : Ligne 40 :
|}
|}


=== 'dija' ===
=== ''dija'' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 59 : Ligne 59 :
|}
|}


=== 'hogosik' ===
=== ''hogosik'' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 69 : Ligne 69 :
|}
|}


=== 'maniel' ===
=== ''maniel'' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 80 : Ligne 80 :




=== 'machin' ===
=== ''machin'' ===


* ''Triek oa giz mel, met '''machin''' trenkoc'h.''
* ''Triek oa giz mel, met '''machin''' trenkoc'h.''
::::::::''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:21)
::::::::''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:21)


=== 'tost' ===
 
=== ''- tost'', ''tost da'' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| eur gêr heñvel '''tost''' ||ouz|| Kemper
|-
| || [[art|un]] ville [[heñvel|semblable]] près || [[ouzh|à]] Quimper
|-
| ||colspan="4" |'Une ville presque semblable à Quimper.'|| |||| ''Léon'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:66)
|}
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 95 : Ligne 106 :
|}
|}


=== 'lod' ===
 
=== ''lod'' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 105 : Ligne 117 :
|}
|}


=== 'pasapl' ===
 
=== ''pasapl'' ===





Version du 30 septembre 2015 à 18:47

Les atténuateurs sont des modificateurs de degré.


Les atténuateurs adverbiaux comme a-walc'h, dija, maniel ou les préfixes peuz- et dam- modèrent le contenu sémantique d'un prédicat verbal ou adjectival.


Le pendant des atténuateurs sont les intensifieurs.


préfixes

(2) damdost
semi.près
'assez près.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:181)


(3) mont peus-fonnus
aller assez-vite
'aller assez vite.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27)

adverbes

a-walc'h

(1) Hennezh na zav tamm ebet : ur skronn fall a-walh?
celui.ci ne.R1 monte morceau aucun un gringalet mauvais assez (est)
'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' Trégorrois, Gros (1984:407)

dija

(2) dija daou vetr
presque deux mètre
'presque deux mètres.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27)


(3) dija sur
presque sûr
'pratiquement sûr.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27)

hogosik

(1) Dre-mañ ema pavet 'gosik rac'h an hentoù.
par-ci est pavé presque tout le routes
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' Vannetais, Herrieu (1994:20)

maniel

(3) maniel du / maniel gwenn
presque noir presque blanc
'noirâtre; dans un ton de blanc.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27)


machin

  • Triek oa giz mel, met machin trenkoc'h.
Le Juch, Hor Yezh (1983:21)


- tost, tost da

(1) eur gêr heñvel tost ouz Kemper
un ville semblable près à Quimper
'Une ville presque semblable à Quimper.' Léon, Miossec (1980:66)


(3) Tost da dri bloaz 'zo emaon amañ.
près de 3 an y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' Merser (2009:§'près')


lod

(3) Lod a dri bloaz a zo emaon amañ.
partie de 3 an R y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' Merser (2009:§'près')


pasapl

(4) Daousto d'e oad kaset mat, e kerzhe c'hoazh buan pasapl.
malgré de'son âge envoyé bien R marchait encore vite assez
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80)