Différences entre les versions de « Kement »
Ligne 104 : | Ligne 104 : | ||
| || colspan="4" | 'Dix mille yen pour quiconque lui mettra le grappin dessus.' | | || colspan="4" | 'Dix mille yen pour quiconque lui mettra le grappin dessus.' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan="4" | ''Standard'', | | |||||||| colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:30) | ||
|} | |} | ||
Version du 22 avril 2013 à 08:44
Kement est un déterminant (voir Stephens 1993) indéfini.
C'est un quantifieur qui signifie 'chaque' ou 'autant', le comparatif d'égalité de kalz (Trépos 2001:142).
(1) | Meur a wech | e ra kement-all, | kement ha ken alies | ma 'z eo direunet | lost e varc'h. | |
maintes de fois | R fait autant | tant et si souvent | que est dé.crinièré | queue son cheval | ||
'Il fait cela mainte fois, tant et si souvent que la queue de son cheval n'a plus un crin.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |
En reduplication, dans kement-mañ-kement, c'est probablement un indéfini de choix libre.
Morphologie
La consonne initiale de kement est palatalisée en vannetais.
(2) | [ kønøɥe:izõ | ɥehɛtʃəbə | tʃəmɛnadət ] | ||||||
Kenevezoñ | 'vehe ket bet | kement a dud. | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34) | ||||||
si.ce.n.est.lui | serait pas eu | autant de gens | |||||||
'Sans lui, si ce n'était lui, il n'y aurait pas eu autant de monde.' |
Chaque
Kement est un déterminant quantifieur de quantité. Il quantifie sur un domaine nominal déclenchant le rannig a.
sémantique
Kement, comme pep, exprime une totalité où chaque élément est passé en revue l'un après l'autre (Chalm 2008:R.1.1.1).
(1) | Kement ki klanv a zeuio er vro | dre Voujez | a dremeno. | ||||
chaque chien malade R viendra dans.le pays | par Boujez | R passera | |||||
'Tous les chiens enragés qui arriveront dans la contrée passeront par Boujez.' | Léonard, | Kerrien (2000:4) |
distribution
Selon Stephens (1993:138), kement est un déterminant puisqu'il ne peut pas apparaître avec un article et qu'il précède les adjectifs pré-nominaux.
(2) | * | ur c'hement levr | / | kement kozh ti. | ||
un chaque livre | chaque vieux maison | Trégorrois, Stephens (1993:138) |
Kement peut être précédé de tout.
(3) | Tout kement ki | ha kement kazh | a oa bet | d'an | interamant braz. | |
tout chaque chien | ha chaque chat | R était été | P le | enterrement grand | ||
'Tous les chiens et tous les chats avaient été au grand enterrement.' | ||||||
Dastum, Enquête ethno-linguistique à Combrit, - 2004-12-14 |
Kement, comme pep, 'chaque' peut être utilisé sans modification (Hemon 1975:154, Stephens 1993:138).
(4) | Anat an dra | da gement kloareg, | ar merc’hed a zo | skañv o fennoù. | ||||||
évident le chose | à chaque clerc | le femmes R est | léger leur têtes | |||||||
'Il est évident pour tout clerc que les femmes sont stupides.' | Standard, Drezen (1990:59) |
ellipse du nom
Kement dans le sens de 'chaque' peut apparaître sans que le nom qu'il quantifie soit prononcé. Il ne semble pas que l'ellipse soit conventionnalisée: son interprétation dépend du contexte syntaxique et discursif où elle se trouve.
En (5), la lacune est interprétée comme ayant un référent animé. L'ensemble a alors un sens d'indéfini de choix libre, comme nep en (5), ou celui d'un quantifieur comme 'chacun/quiconque' en français.
(5) | Dek mil yen | evit | [ kement | a lakaio e | grog warnañ ] | ||
10.000 yen | pour | R mettra son | grappin sur.lui | ||||
'Dix mille yen pour quiconque lui mettra le grappin dessus.' | |||||||
Standard, Kervella (2002:30) |
En (6), la lacune est interprétée comme le mot tra, 'chose'.
(6) | Kement | a zo ret | evit o c'havout a gavot e deroù roll pep departamant. | ||
autant (chose) | R est obligé | pour 3PL trouver R trouverez dans intro liste chaque département | |||
'Vous trouverez en introduction de la brochure de chaque département toute information nécessaire pour les trouver.' | |||||
Standard, 'kentelioù d'an oadourien', roll an ofis 2004/5. |
En (7), la lacune est interprétée comme le mot niver, 'nombre', et doit être interprétée comme désignant une quantité (au moins) égale à 360.
(7) Gant 360 pennad-skrid ha kement a skeudennoù en deus klasket Patrick Tudoret ober tro ar Vro-Vigoudenn gant he sevenadur.
- Standard, Bremaik, 7 juillet 2010.
'tant', 'autant'
Kement signifie aussi 'tant (que)', autant (que)'.
(1) | [ 'kemɛn nøz ˌbed | ãn tɛ'jɛr xwar | ãn ˌɛjl aɡ i'be:n ] | |||
Kement ’neus bet | an teir c’hoar | an eil hag eben. | ||||
autant a eu | le trois sœur | le second et autre.F | ||||
'Les trois sœurs ont reçu autant l’une que l’autre.' | Plozévet, Goyat (2012:197) |
La restriction de 'tant' ou 'autant' est introduite par la préposition a dans tous les dialectes.
(2) | kemend | all | a boan | ||||||
autant | autre | de peine | |||||||
'tant de peine' | Léon (Kleder), | Seite (1998:135) |
(3) | É nep tu | ne vehé kavet | kement a sord | guskemanteu | èl é Breih. | |||||
en nep côté | ne serait trouvé | autant de sorte | costumes | comme en Bretagne | ||||||
'Nulle part on ne trouverait autant de sortes de costumes qu'en Bretagne.' | Vannetais, IB. (1910:19) |
Lorsque le quantifieur kement introduit une structure avec deux propositions en rapport de cause/conséquence ('tant... que....'), le complémenteur de la proposition circonstancielle de conséquence est ken:
'kement X a zo'
Lorsque le nom quantifié par kement est suivi par la relative a zo ('qu'il y a'), le sens global est: 'tous les X existants'. C'est probablement de là que vient son sens de quantifieur 'chaque'.
(1) | Pleustriñ a reomp | war gement | Levr Sakr a zo. | |||
s'entraîner R faisons | sur autant | livre sacré R y.a | ||||
'Nous nous entraînons sur tous les livres sacrés.' | ||||||
Standard, Drezen (1990:41) |
(2) | Kement hent, | kement gwenojenn, | kement korn | a zo | er vro | a zo anavezet gantañ. |
chaque chemin | chaque riboulle | chaque coin | R y.a | dans.le pays | R est connu par.lui | |
'Il connait chaque chemin, chaque riboulle, chaque coin du pays.' | ||||||
Standard, Description "Red an Amzer" de Ur Skragn en Uhelgoad [02/05/2010]. |
(3) kémen génóék só tout
- 'tous les imbéciles, n'importe quel imbécile', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:44)
(4) bah kémen ti só tout
- 'dans toutes les maisons sans exceptions', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:44)
Composés morphologiques
kement + déictique
Kement peut se combiner avec les adverbes déictiques spatiaux -mañ, -se, -hont. L'ensemble fonctionne alors comme une anaphore.
Hemon (1995:36): 'All this' is expressed by kement-mañ; 'all that' by kement-se; one may say, though it is rare, kement-hont 'all that over there'.
(1) | E pad pell amzer | e veze kontet | kement-mañ: | ar vro-se | zo paour. | |
pendant long temps | R était conté | autant-ci | le pays-ci | est pauvre | ||
'On racontait ceci depuis longtemps: ce pays était pauvre.' | ||||||
Standard, | An Here (2001:§ kement-mañ) |
(2) | Kement-se | n'eo ket debriñ | mes krignat | an hani eo. | ||
autant-là | ne'est pas manger | mais grignoter | le celui est | |||
'Cela n'est pas manger mais grignoter.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:57) |
(3) eun niver braz a Vretoned a ankounac’ha kement-se.
- Maria Prat, Diou hoar da choaz
kement + C, 'tant qu'à'
Kement employé en composé avec le complémenteur ha(g) obtient le sens de 'tant qu'à' en français.
(11) kement ha kemer eur wreg, em-efe c'hoant da gaoud unan hag a ouife ober eun tamm a beb seurt.
- Maria Prat, Diou hoar da choaz
daou-gement
Gros (1970:159) note que daou-gement serait plus grammatical, mais ne se dit pas en Trégor (cf. daou hant).
(x) | Honnez | a oa | bepred | daou-hement | din-me. | |||||
celle.ci | R était | toujours | deux-autant | à.1SG-1SG | ||||||
'Celle-là était au moins le double de moi (comme grosseur).' | Trégorrois, Gros (1970:159) |
kement-mañ-kement
Le composé kement-mañ peut servir de base à la reduplication.
(12) | Kement-mañ-kement | e kousto deoc'h | ar pred. | |
autant-mañ-autant | R coûtera à.vous | le repas | ||
'Le repas vous coûtera tant.' | ||||
Standard, | An Here (2001:kement-mañ) |
kement-ha-kement
Le composé kement-ha-kement est utilisé pour indiquer l'égalité de mesure de quantité ou de grandeur d'au moins deux entités.
(13) | Kement-ha-kement | int | o | daou. |
autant-et-autant | sont | leur | deux | |
'Ils sont aussi grands l'un que l'autre.' | ||||
Standard, | An Here (2001:kement) |
(14) | Lakait | kement-ha-kement | deus | an daou du. |
mettez | autant-et-autant | P | le deux côté | |
'Mettez-en autant des deux côtés.' | ||||
Standard, | An Here (2001:kement) |
(15) | Kement-ha-kement | a vrezhoneg | hag a c’halleg | er skolaj | hag el lise. |
autant-et-autant | de breton | et de français | dans.le collège | et dans.le lycée | |
'autant de breton que de français au collège et au lycée.' | |||||
Standard, | plaquette Div-Yezh | ('malizennad evit an dilennnidi', 2006) |
kement-all
(1) | Biskoaz | n'am-oa gwelet | na klevet | kemend-all. | |||
jamais | ne R.1SG avais vu | ni entendu | autant-autre | ||||
'Jamais je n'avais vu ni entendu pareille chose.' | Trégorrois, Gros (1984:86) |
- An abardaezh-se e oa pignet en-dro ar breur Arturo diouzh an iliz d’e logig wenn, trefuet, aet war e gement-all., standard, Drezen (1990:63)
Terminologie
Selon Trépos (2001:§315), kement est un 'adjectif indéfini'. Selon Le Dû (2012:44), kement est un 'identifiant'.
Bibliographie
- Stephens, J. 1993. ‘The Syntax of Noun Phrases in Breton’, Journal of Celtic Linguistics, 129-150.