Différences entre les versions de « Klañv »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Trégorrois'', (Gros 1984: » par « ''Trégorrois'', Gros (1984: ») |
|||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
|||colspan="15" | 'Il est malade, très malade, même.' | |||colspan="15" | 'Il est malade, très malade, même.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III) | |||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III) | ||
|} | |} | ||
== Stylistique == | == Stylistique == |
Version du 18 décembre 2022 à 19:16
L'adjectif klañv signifie 'malade'.
(1) | Ar re-ze | na | vezont | ket | klañv | kammed. | |||||||||||
le ceux-ci | ne1 | sont | pas | malade | jamais | ||||||||||||
'Ceux-là ne sont jamais malades.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:302) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 389 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de malade, maladie.
(2) | Baling | Balom, | Marrig | zo | klaoñv, | Marrig | ' | valeo, | Marrig | bareo. | ||||||||
Baling | Balom | Marrig | est | malade | Marrig | R1 | marchera | Marrig | R1 | guérira | ||||||||
'Baling Balom, Marrig est malade, Marrig marchera, Marrig guérira.' | ||||||||||||||||||
Chanson de relevailles (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
atténuation
Avec le préfixe di-, on obtient klañv-diglañv (An Here 1995). Avec le suffixe -idik, on obtient klañvidik 'maladif' (Vallée 1980:XXII).
intensification
(3) | Klañv | 'ma, | gwall-glañv, | ziken. | ||||||||||||||
malade | est | très1-malade | même | |||||||||||||||
'Il est malade, très malade, même.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:III) |
Stylistique
Par effet de litote, klañv entre dans une construction dénotant la 'volonté' ou 'envie'.
(4) | N'oun | ket | klañv | defot | mond | er-meaz. | |||||||||||
ne1 suis | pas | malade | à.défaut.de | aller | dehors | ||||||||||||
'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.' | |||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:109) |