Différences entre les versions de « -en (Inf.) »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « " | [D.L] ''Quimperlé'' » par « " | ''Cornouaillais (Quimperlé)'', [D.L] ») |
|||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Kompr'''en''' mat || a ran || tout an traoù a larit. | |(1)|| Kompr'''en''' || mat || a ran || tout || an traoù || a || larit. | ||
|- | |- | ||
||| [[kompren|comprendre]] [[mat|bien]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[tout| | ||| [[kompren|comprendre]] || [[mat|bien]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[tout|tout]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]] || [[lavarout|dites]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je comprends bien tout ce que vous dites.' | |||colspan="15" | 'Je comprends bien tout ce que vous dites.' | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Goudese || n'en doa || ket gwraet || 'med ambr'''en''' || a-hed an dewezh. | |(2)|| Goudese || n'en doa || ket || gwraet || 'med || ambr'''en''' || a-hed || an dewezh. | ||
|- | |- | ||
||| [[goude|après]].[[se|ça]] || [[ne]] [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] [[ober|fait]] || [[nemet|sauf]] râler || [[a-hed|à-long]] [[art|le]] [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]] | ||| [[goude|après]].[[se|ça]] || [[ne]] [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || [[ober|fait]] || [[nemet|sauf]] || [[ambren|râler]] || [[a-hed|à-long]] || [[art|le]] [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.' | |||colspan="15" | 'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| [[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:28) | ||||||||||||||| [[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:28) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 juin 2022 à 12:17
Le suffixe verbal infinitif en -en ou -enn /-ɛn/ apparaît sur un nombre assez restreint de verbes. Certains de ces verbes sont très usités, comme kompren 'comprendre', tremen 'passer', goulenn 'demander', ou lenn 'lire'.
(1) | Kompren | mat | a ran | tout | an traoù | a | larit. | |||||||||||
comprendre | bien | R fais | tout | le choses | R | dites | ||||||||||||
'Je comprends bien tout ce que vous dites.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Quimperlé), [D.L] |
(2) | Goudese | n'en doa | ket | gwraet | 'med | ambren | a-hed | an dewezh. | |||||||
après.ça | ne R.3SGM avait | pas | fait | sauf | râler | à-long | le journ.ée | ||||||||
'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.' | |||||||||||||||
Plourin (2000:28) |
Morphologie
dérivation
La dérivation nominale préserve la finale -en de l'infinitif (lenn > lennerien), ce qui n'est pas usuel pour les verbes (kanañ > kanerien et non pas * kanañerien, * kananerien).
Variation dialectale
-en, vs. -al
Le verbe antren 'entrer' connaît aussi la forme antreal, avec le suffixe verbal de l'infinitif -al. On peut aussi penser au couple de verbes ambren et rambreal 'râler, radoter'.
(3) | Med | ni | on-oa | leviet | or | batimant | ervad | da | antren | er | porz. | ||||||
mais | nous | 1PL-avait | gouverné | notre | bâtiment | habilement | pour1 | entrer | en.le | port | |||||||
'Mais nous avions gouverné notre navire habilement pour entrer dans le port.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:234) |