Différences entre les versions de « Na bout »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||an » par « || an ») |
(Remplacement de texte — « n|| » par « n || ») |
||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
|(2)|| <font color=green>[ '''nɑbo''' ||<font color=green> 'hwe.və׀hi<sup>n'</sup> ||<font color=green> aŋko'iï<sup>n</sup>tšï ||<font color=green> 'britein' || <font color=green> 'zɑmïs ] | |(2)|| <font color=green>[ '''nɑbo''' ||<font color=green> 'hwe.və׀hi<sup>n'</sup> ||<font color=green> aŋko'iï<sup>n</sup>tšï ||<font color=green> 'britein' || <font color=green> 'zɑmïs ] | ||
|- | |- | ||
|||Na bout ||e veuehen|| ankouein ket (er) || Bretagne || james. | |||Na bout ||e veuehen || ankouein ket (er) || Bretagne || james. | ||
|- | |- | ||
||| || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[bevañ|vivrais]]|| [[ankounac'haat|oublierai]] [[ket|pas]] [[art|le]] || [[nom propre|Bretagne]] || [[james|jamais]] | ||| || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[bevañ|vivrais]]|| [[ankounac'haat|oublierai]] [[ket|pas]] [[art|le]] || [[nom propre|Bretagne]] || [[james|jamais]] |
Version du 11 mars 2022 à 19:27
Le complémenteur complexe na bout, en cornouaillais de l'Est et jusqu'au Scorff, réalise la conjonction d'opposition qui signifie même si, bien que.
(1) | Na bout | 'oa | bihanoc'h | 'vitoñ, | eh ae | dezhoñ. | ||||||
C être | était | petit.plus | que.lui | R+C allait | à.lui | |||||||
'Bien qu'il fût plus petit que lui, il l'attaquait.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:19) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | [ nɑbo | 'hwe.və׀hin' | aŋko'iïntšï | 'britein' | 'zɑmïs ] | |||||||
Na bout | e veuehen | ankouein ket (er) | Bretagne | james. | ||||||||
R4 vivrais | oublierai pas le | Bretagne | jamais | |||||||||
'Tant que je vis, je n'oublierai jamais la Bretagne.' | ||||||||||||
Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:70) |
Favereau (1997:§652) mentionne la forme na bezañ. Il existe aussi une variante en nabochdou ou na bout 'zo Doue.
Syntaxe
mode indicatif ou conditionnel
La proposition sélectionnée par na bout peut être à l'indicatif comme au conditionnel.
(2) | Na bout | ec'h | on | arriw | kozh | e | labouran | bepred. | ||||
C être | R+C | suis | arrivé | vieux | R4 | travaille | toujours | |||||
'Même si je suis vieux, je travaille toujours.' | ||||||||||||
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332) |
(3) | Na bout | 'oa | arru | kozh, | e | kerzhe | c'hoazh | pasapl. | |||
C être | était | arrivé | vieux | R4 | marchait | encore | pas.mal | ||||
'Bien qu'il fût devenu vieux, il marchait encore pas mal.' | |||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:19) |
(4) | Na bout | lârehen, | ne | gredehec'h | ket | din! | ||||||
C être | disais | ne1 | croiriez | pas | à.moi | |||||||
'Même si je disais, tu ne me croirais pas!' | ||||||||||||
Le Scorff, E. Samedy | ||||||||||||
cité par Ar Borgn (2011:82) |
Ar Borgn (2011:19) dit n'avoir trouvé que la forme bout ma 'quoique' dans les écrits de Ernault et Guillevic.