Différences entre les versions de « Ac'hanta ! »

De Arbres
Ligne 46 : Ligne 46 :
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:28)
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:28)
|}
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Ac'hanta !''' || Mont || a rez || er-maez, || ya || pe || get ?
|-
||| [[ac'hann|depuis]].[[eta|donc]] || [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[er-maez|dehors]] || [[ya|oui]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[ket|pas]] 
|-
|||colspan="10" | 'Bon alors ! Tu sors, oui ou non ?'
|-
|||||colspan="10" |''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:23)
|}
|}


Ligne 53 : Ligne 64 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Ac'hanta''', || tudoù, || kit || en || ho || koazezioù ...  
|(5)|| '''Ac'hanta''', || tudoù, || kit || en || ho || koazezioù ...  
|-
|-
||| alors || [[tudoù|amis]] || [[mont|allez]] || [[P.e|en]] || [[POSS|votre]]<sup>[[1]]</sup> || [[koazez|assis]].[[-ioù (PL.)|es]]  
||| alors || [[tudoù|amis]] || [[mont|allez]] || [[P.e|en]] || [[POSS|votre]]<sup>[[1]]</sup> || [[koazez|assis]].[[-ioù (PL.)|es]]  
Ligne 61 : Ligne 72 :
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[An Here (2003)|An Here (2003]]:9)
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[An Here (2003)|An Here (2003]]:9)
|}
|}


=== demande d'information sans impatience ===
=== demande d'information sans impatience ===
Ligne 66 : Ligne 78 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| '''Ahanta''', || Kaou! || Mond || a ra || mad || ganéz?
|(6)|| '''Ahanta''', || Kaou! || Mond || a ra || mad || ganéz ?
|-
|-
||| [[interjection|Eh]] || [[nom propre|Kaou]] ||[[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]  
||| [[interjection|Eh]] || [[nom propre|Kaou]] ||[[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'Eh, Kaou, ça va?'  
|||colspan="10" |'Eh, Kaou, ça va ?'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:71)
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:71)
Ligne 79 : Ligne 91 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| '''Ac'hanta ?''' || Perak || am || dihunit || e-kreiz || an noz ?
|(7)|| '''Ac'hanta ?''' || Perak || am || dihunit || e-kreiz || an noz ?
|-
|-
||| [[interjection|Alors ?]] || [[perak|pourquoi]] || [[POP|me]] || [[dihuniñ|réveillez]] || [[e-kreiz|au-milieu]] || [[art|le]] [[noz|nuit]]
||| [[interjection|Alors ?]] || [[perak|pourquoi]] || [[POP|me]] || [[dihuniñ|réveillez]] || [[e-kreiz|au-milieu]] || [[art|le]] [[noz|nuit]]

Version du 10 janvier 2022 à 12:47

Ac'hanta ! 'Alors !, Maintenant !, Ben alors !' est une interjection d'adresse, d'interpellation. Elle peut marqueur l'impatience, et réaliser une question.


(1) Ac'hanta, Aotrou Doktor?
depuis.donc monsieur docteur
'Alors, Docteur?'
Standard, Kervella (2006:39)


Morphologie

composition

Troude (1886) traduit l'interjection 'Hé bien donc' par ac'han 'ta!, montrant par l'orthographe choisie qu'il y voit l'adverbe ac'hann 'depuis, d'ici' suivi de l'adverbe abrégé eta.


Sémantique

impatience

L'interjection Ac'hanta ! peut marquer l'impatience.


(2) Ac'hanta ! Kousket out?
depuis.donc dormi es
'Ben alors! Tu dors (limaçon!)?'
Standard, Moulleg (1978:4)


(3) Ac'hanta, Aotrounez, Pelec'h emañ Fantasio ?
depuis.donc monsieur.s est Fantasio
'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?'
Standard, Moulleg (1978:28)


(4) Ac'hanta ! Mont a rez er-maez, ya pe get ?
depuis.donc aller R1 fais dehors oui ou1 pas
'Bon alors ! Tu sors, oui ou non ?'
Standard, Preder & Armor (1977:23)


impatience modérée

(5) Ac'hanta, tudoù, kit en ho koazezioù ...
alors amis allez en votre1 assis.es
'Maintenant les amis, prenez vos places... '
Standard, An Here (2003:9)


demande d'information sans impatience

(6) Ahanta, Kaou! Mond a ra mad ganéz ?
Eh Kaou aller R1 fait bien avec.toi
'Eh, Kaou, ça va ?'
Léon, Seite & Stéphan (1957:71)


question

(7) Ac'hanta ? Perak am dihunit e-kreiz an noz ?
Alors ? pourquoi me réveillez au-milieu le nuit
'Alors ? Pourquoi me réveillez-vous au milieu de la nuit ?'
Standard, Ar Menn (2015:29)