Différences entre les versions de « Bes-, be-, bi- »
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
|(2)|| ar plac'h yaounak || a zalc'he an nor ||evit '''bes'''kornañ ar bilhedoù|| dre ma teue an dud. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:40) | |(2)|| ar plac'h yaounak || a zalc'he an nor ||evit '''bes'''kornañ ar bilhedoù|| dre ma teue an dud. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:40) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[plac'h|fille]] [[yaouank|jeune]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[derc'hel|gardait]] [[art|le]] porte ||[[evit|pour]] ''pfx''.corner [[art|le]] billets || [[dre|par]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | | || [[art|le]] [[plac'h|fille]] [[yaouank|jeune]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[derc'hel|gardait]] [[art|le]] [[dor|porte]] ||[[evit|pour]] ''pfx''.corner [[art|le]] billets || [[dre|par]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'la jeune fille qui gardait la porte pour écorner les billets comme les gens entraient' | |||colspan="4" | 'la jeune fille qui gardait la porte pour écorner les billets comme les gens entraient' | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
Le préfixe ''bes-'' peut provoquer un [[dévoisement]] sur sa racine, come sur ''[[den]]'' dans ''béstenn'' 'celui qui n'est ni d'une paroisse ni d'une autre' (Saint-Nicodème, [[Ernault (1879-1880)|Ernault 1879-1880]]:149). | Le préfixe ''bes-'' peut provoquer un [[dévoisement]] sur sa racine, come sur ''[[den]]'' dans ''béstenn'' 'celui qui n'est ni d'une paroisse ni d'une autre' (Saint-Nicodème, [[Ernault (1879-1880)|Ernault 1879-1880]]:149). | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 49 : | Ligne 50 : | ||
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§877), [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:333) donnent '''''bes'''teod'' 'bègue' (cf. [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou 2015]]:'bestiaod'). | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§877), [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:333) donnent '''''bes'''teod'' 'bègue' (cf. [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou 2015]]:'bestiaod'). | ||
== Diachronie et horizons comparatifs == | == Diachronie et horizons comparatifs == | ||
Ligne 61 : | Ligne 63 : | ||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == | ||
[[Malgorn (1909)]], à Ouessant, donne ''bigour'' 'grincement aigu', allomorphe du standard ''gwigour''. | [[Malgorn (1909)]], à Ouessant, donne ''bigour'' 'grincement aigu', [[allomorphe]] du standard ''gwigour''. | ||
Le préfixe ancien ''[[bu-]]'' '(de) boeuf' a aussi un allomorphe en ''be-'' dans '''''be'''vin'' 'viande de boeuf, boeuf à viande'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:préfixes|Categories]] | [[Category:préfixes|Categories]] |
Version du 9 juillet 2020 à 09:36
Le préfixe bes-, be- ou bi- 'deux' est parfois comparable au bis- français de biscuit. Son sens est cependant plus étendu.
(1) | Ral kaoud meried | bestiaod | avase. | |||
rare avoir femmes | bègue | comme.ci | ||||
'C'est rare de trouver des filles bègues comme ça.' | Sein, Fagon & Riou (2015:'bestiaod') |
Kervella (1947:§877) donne belost, et biskorn, bigofek, bigorn, biouell, bizourc'h, bizeost, bisac'h.
Morphologie
(2) | ar plac'h yaounak | a zalc'he an nor | evit beskornañ ar bilhedoù | dre ma teue an dud. | Morlaix, Herri (1982:40) | ||
le fille jeune | R1 gardait le porte | pour pfx.corner le billets | par que4 venait le 1gens | ||||
'la jeune fille qui gardait la porte pour écorner les billets comme les gens entraient' |
Le préfixe bes- peut provoquer un dévoisement sur sa racine, come sur den dans béstenn 'celui qui n'est ni d'une paroisse ni d'une autre' (Saint-Nicodème, Ernault 1879-1880:149).
Sémantique
'un en dessous', 'un en deça'
En préfixe de nom de rang ou de statut, le préfixe bes- obtient le grade en dessous (cf. le français sous-): besroue, beskont, besrener Kervella (1947:§877). Ce préfixe est alors à comparer avec le préfixe eil- 'sous-'.
Goyat (2012:333) donne /bi'lostiɡ/, 'croupière', qui est la partie du harnais d'un cheval qui passe sous sa queue.
Le Roux (1915:90) propose de former sur belost, bilost 'pénultième' (Le Gonidec 1821:141) le composé ragbilost 'antépénultième'.
'petitesse'
Le Bayon (1878:15) donne, avec le sens de "petit, part. diminutive": bihan̄, bian̄ 'petit, bref', bigorn 'petite corne, coquille du genre sabot', bilost 'tronçon de queue', bihouil 'levain' (<gouil).
idée de doublement
En trégorrois de Perros-Guirrec, Konan (2017) donne bikorbi et le plus standard bikorbell pour le nom de la pince à boucler le groin des porcs. Dans cet usage, bi- est tout à fait semblable au préfixe bi(s)- roman présent dans le français bicyclette.
Kervella (1947:§877), Goyat (2012:333) donnent besteod 'bègue' (cf. Fagon & Riou 2015:'bestiaod').
Diachronie et horizons comparatifs
Selon Deshayes (2003:36), le préfixe bes- vient de l’ancien français vice-, par renforcement de la consonne initiale. C'est plausible pour le sens de sous-grade. Ce préfixe emprunté a aussi pu renforcer un préfixe celtique plus ancien.
L'idée de doublement correspond au préfixe roman bi-.
En gallo, Auffray (2007:intro) donne, correspondant au français bis-, le préfixe be(r)-, be(z)-, bi(z)- de belinge, berlinge 'étoffe grossière', bezègr, bizègr 'aigre, aigrelet'.
A ne pas confondre
Malgorn (1909), à Ouessant, donne bigour 'grincement aigu', allomorphe du standard gwigour.
Le préfixe ancien bu- '(de) boeuf' a aussi un allomorphe en be- dans bevin 'viande de boeuf, boeuf à viande'.