Différences entre les versions de « Na bout »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[complémenteur]] complexe ''na bout'', en haut-cornouaillais, réalise la [[conjonction]] d'opposition qui signifie ''même si, bien que''.  
Le [[complémenteur]] complexe ''na bout'', en cornouaillais de l'Est et jusqu'au Scorff, réalise la [[conjonction]] d'opposition qui signifie ''même si, bien que''.  




Ligne 7 : Ligne 7 :
| || C [[bezañ|être]]|| [[COP|était]] [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
| || C [[bezañ|être]]|| [[COP|était]] [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Bien qu'il fût plus petit que lui, il l'attaquait.'  
|||colspan="4" | 'Bien qu'il fût plus petit que lui, il l'attaquait.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:19)
|-
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:19)
|}
|}



Version du 13 juillet 2018 à 18:49

Le complémenteur complexe na bout, en cornouaillais de l'Est et jusqu'au Scorff, réalise la conjonction d'opposition qui signifie même si, bien que.


(1) Na bout 'oa bihanoc'h 'vitoñ, eh ae dezhoñ.
C être était petit.plus que.lui R+C allait à.lui
'Bien qu'il fût plus petit que lui, il l'attaquait.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:19)


Morphologie

variation dialectale

(2) [ nɑbo 'hwe.və׀hin' aŋko'iïntšï 'britein' 'zɑmïs ]
Na bout e veuehen ankouein ket (er) Bretagne james. Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:70)
R4 vivrais oublierai pas le Bretagne jamais
'Tant que je vis, je n'oublierai jamais la Bretagne.'


Favereau (1997:§652) mentionne la forme na bezañ. Il existe aussi une variante en nabochdou ou na bout 'zo Doue.

Syntaxe

La proposition sélectionnée par na bout peut être à l'indicatif comme au conditionnel.


(2) Na bout 'oa arru kozh, e kerzhe c'hoazh pasapl.
C être était arrivé vieux R4 marchait encore pas.mal
'Bien qu'il fût devenu vieux, il marchait encore pas mal.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:19)


(2) Na bout lârehen, ne gredehec'h ket din!
C être disais ne1 croiriez pas à.moi
'Même si je disais, tu ne me croirais pas!'
Le Scorff, E. Samedy, cité par Ar Borgn (2011:82)


Ar Borgn (2011:19) dit n'avoir trouvé que la forme bout ma, 'quoique' dans les écrits de Ernault et Guillevic.