Différences entre les versions de « Na bout »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||'''Na bout''' ||'oa bihanoc'h 'vitoñ,|| eh ae dezhoñ. | | (1) ||'''Na bout''' ||'oa bihanoc'h 'vitoñ,|| eh ae dezhoñ. | ||
|- | |- | ||
| || C [[bezañ|être]]|| [[COP|était]] petit.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]] [[mont|allait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | | || C [[bezañ|être]]|| [[COP|était]] petit.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]]<sup>[[+V]]</sup> [[mont|allait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Bien qu'il fût plus petit que lui, il l'attaquait.' | |||colspan="4" | 'Bien qu'il fût plus petit que lui, il l'attaquait.' | ||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§652) mentionne la forme ''na bezañ''. | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§652) mentionne la forme ''na bezañ''. | ||
Il existe aussi une variante en ''[[nabochdou]]'' ou ''[[nabochdou|na bout 'zo Doue]]''. | Il existe aussi une variante en ''[[nabochdou]]'' ou ''[[nabochdou|na bout 'zo Doue]]''. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 39 : | Ligne 40 : | ||
| (2) ||'''Na bout''' ||'oa arru kozh,|| e kerzhe c'hoazh pasapl. | | (2) ||'''Na bout''' ||'oa arru kozh,|| e kerzhe c'hoazh pasapl. | ||
|- | |- | ||
| || C [[bezañ|être]]|| [[COP|était]] [[arru|arrivé]] vieux|| [[R]] marchait [[c'hoazh|encore]] [[pasapl|pas.mal]] | | || C [[bezañ|être]]|| [[COP|était]] [[arru|arrivé]] vieux|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kerzhout|marchait]] [[c'hoazh|encore]] [[pasapl|pas.mal]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Bien qu'il fût devenu vieux, il marchait encore pas mal.' | |||colspan="4" | 'Bien qu'il fût devenu vieux, il marchait encore pas mal.' | ||
Ligne 50 : | Ligne 51 : | ||
| (2) ||'''Na bout''' ||lârehen,|| ne gredehec'h ket din! | | (2) ||'''Na bout''' ||lârehen,|| ne gredehec'h ket din! | ||
|- | |- | ||
| || C [[bezañ|être]]|| [[lavarout|disais]] || [[ne]] [[krediñ|croiriez]] [[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | | || C [[bezañ|être]]|| [[lavarout|disais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croiriez]] [[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Même si je disais, tu ne me croirais pas!' | |||colspan="4" | 'Même si je disais, tu ne me croirais pas!' | ||
Ligne 58 : | Ligne 59 : | ||
[[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:19) dit n'avoir trouvé que la forme ''[[bout ma]]'', 'quoique' dans les écrits de | [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:19) dit n'avoir trouvé que la forme ''[[bout ma]]'', 'quoique' dans les écrits de Ernault et Guillevic. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:complémenteurs|Categories]] | [[Category:complémenteurs|Categories]] |
Version du 19 avril 2017 à 20:05
Le complémenteur complexe na bout, en haut-cornouaillais, réalise la conjonction d'opposition qui signifie même si, bien que.
(1) | Na bout | 'oa bihanoc'h 'vitoñ, | eh ae dezhoñ. | |||
C être | était petit.plus que.lui | R+V allait à.lui | ||||
'Bien qu'il fût plus petit que lui, il l'attaquait.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:19) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | [ nɑbo | 'hwe.və׀hin' | aŋko'iïntšï | 'britein' | 'zɑmïs ] | |||
Na bout | e veuehen | ankouein ket (er) | Bretagne | james. | Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:70) | |||
R4 vivrais | oublierai pas le | Bretagne | jamais | |||||
'Tant que je vis, je n'oublierai jamais la Bretagne.' |
Favereau (1997:§652) mentionne la forme na bezañ.
Il existe aussi une variante en nabochdou ou na bout 'zo Doue.
Syntaxe
La proposition sélectionnée par na bout peut être à l'indicatif comme au conditionnel.
(2) | Na bout | 'oa arru kozh, | e kerzhe c'hoazh pasapl. | |||
C être | était arrivé vieux | R4 marchait encore pas.mal | ||||
'Bien qu'il fût devenu vieux, il marchait encore pas mal.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:19) |
(2) | Na bout | lârehen, | ne gredehec'h ket din! | |||
C être | disais | ne1 croiriez pas à.moi | ||||
'Même si je disais, tu ne me croirais pas!' | ||||||
Le Scorff, E. Samedy, cité par Ar Borgn (2011:82) |
Ar Borgn (2011:19) dit n'avoir trouvé que la forme bout ma, 'quoique' dans les écrits de Ernault et Guillevic.