Différences entre les versions de « Leton »
De Arbres
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
|(3)|| E || bredospital || Gourmelen || e || Kemper || ez eus || deñved || war || al || '''letonenn''' || hiviziken. | |(3)|| E || bredospital || Gourmelen || e || Kemper || ez eus || deñved || war || al || '''letonenn''' || hiviziken. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|dans]] || [[bred|psy]].[[ospital|hôpital]] || [[Nom | ||| [[P.e|dans]] || [[bred|psy]].[[ospital|hôpital]] || [[Nom propre|Gourmelen]] || [[P.e|à]] || [[Nom propre|Quimper]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[dañvad|mouton]].[[pluriel interne|s]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|la]] || pelouse || [[hiviziken|désormais]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Désormais, il y a des moutons sur la pelouse de l'hôpital psychiatrique de Gourmelen à Quimper.' | ||| colspan="15" | 'Désormais, il y a des moutons sur la pelouse de l'hôpital psychiatrique de Gourmelen à Quimper.' | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Gov (2024b)]] | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Gov (2024b)]] | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 16 juin 2024 à 19:23
Le nom leton dénote une 'étendue herbée'.
(1) | Bleunioù | ar | gwez | a | c'holoas | al | leton. | ||||||||||||||
fleurs.s | le | arbres | R1 | recouvrirent | le | herbage | |||||||||||||||
'Les fleurs des arbres recouvrirent l'herbe.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1957:15) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Nemet | fall | e | vije | an amzer, | e pije | meur | a | vare | a-wechoù | war | al | letoun. | ||||||||||
sauf | mauvais | R4 | serait | le temps | R aurait | plus | de1 | marée | à.fois | sur | le | herbe | |||||||||||
'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.' | |||||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:42) |
(3) | E | bredospital | Gourmelen | e | Kemper | ez eus | deñved | war | al | letonenn | hiviziken. | ||||||||||
dans | psy.hôpital | Gourmelen | à | Quimper | R+C est | mouton.s | sur | la | pelouse | désormais | |||||||||||
'Désormais, il y a des moutons sur la pelouse de l'hôpital psychiatrique de Gourmelen à Quimper.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Ar Gov (2024b) |
Sémantique
évitement de lecture massique
La carte 221 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Va couper) de l'herbe. Le nom leton n'apparaît nulle part. Le nom geot 'herbes, de l'herbe' est en concurrence pour le sens de 'pelouse'.
(4) | Skuizhañ | a | ran | o | touzañ | ar | geot. | |||||||||||
fatigu.er | R | fais | à4 | tondre | le | herbe | ||||||||||||
'Je suis fatiguée de tondre l'herbe.' | ||||||||||||||||||
Standard, Chalm (2008:D4) |