Différences entre les versions de « Heuliañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « gwaz|mari » par « gwaz, gwazed|mari »)
m (Remplacement de texte — « ''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'' » par « ''Haut-Cornouaillais (Kergrist-Moëlou)'' »)
Ligne 43 : Ligne 43 :
||| colspan="15" | 'Je n'ai fait qu'exécuter ce qu'avait imaginé ton affectueux mari.'
||| colspan="15" | 'Je n'ai fait qu'exécuter ce qu'avait imaginé ton affectueux mari.'
|-
|-
||||||| colspan="15" | ''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:12)
||||||| colspan="15" | ''Haut-Cornouaillais (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:12)
|}
|}



Version du 7 juin 2024 à 10:03

Le verbe heuliañ 'suivre' est transitif.


(1) Ret e oa pouezañ war an droadikell pe heuliañ anezhi.
obligé R4 était peser sur le 1pied.sfx ou1 suivre P.elle
'Il fallait pousser sur les pédales, ou les suivre.'
Standard, Herri (1982:85)


Morphologie

infinitif

La carte 321 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction de (Il faut) suivre (cet homme). On y voit une grande diversité de suffixes verbaux pour l'infinitif de ce verbe.

Le suffixe verbal de l'infinitif peut aussi tout simplement être absent.


(2) Setu Mónig ha da heul he zud d'an Aber.
voici Monique et pour1 suivre son2 parents pour1 le Aber
'Monique suivit ses parents à l'Aber.'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347)


La graphie "ll" en (3), si on recoupe avec l'ALBB, induit une prononciation /j/ comme dans la graphie française cueillette.


(3) Heullian n'am euz graet ken ar pez an oa kavet da waz karantezus.
suivre ne1 R.1SG a fa.it seulement ce que R.3SGM avait trouv.é ton1 mari amour.eux
'Je n'ai fait qu'exécuter ce qu'avait imaginé ton affectueux mari.'
Haut-Cornouaillais (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:12)


base

Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne l'infinitif héli.


(4) Me hi helia ahanein.
mon2 chien suit P.moi
'Mon chien me suit.'
Guéméné-sur-scorff, McKenna (1978)


composition

da heul, 'ensuite'

Le verbe heuliañ apparaît dans la locution adverbiale da heul 'ensuite, à la suite'.


(5) Ur bern tud ' vo 'ba 'n eured, […] ha tout ' teuint da heul.
un tas gens R sera dans le mariage et tout R4 viendront à1 suivre
'Un tas de gens viendront au mariage […], et tous viendront à la suite.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II)


amañ da heul 'ci-dessous'

(6) Ar skridoù a ginnigomp amañ da heul zo holl skridoù krennvrezhoneg tapet e levrioù moullet.
le écrit.s R1 présentons ici à1 suivre R1 est tous écrit.s moyen1.breton pr.is en lire.s imprim.é
'Tous les écrits présentés ci-dessous sont tirés de manuscrits moyen breton publiés.'
Standard, Bihan (2010)

Sémantique

Lorsqu'il s'agit de suivre une entité elle-même en mouvement, la tournure mont gant… peut entrer en concurrence avec heuliañ (mont gant red an dour, 'suivre le courant').