Différences entre les versions de « Heuliañ »
m (Remplacement de texte — « gwaz|mari » par « gwaz, gwazed|mari ») |
m (Remplacement de texte — « ''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'' » par « ''Haut-Cornouaillais (Kergrist-Moëlou)'' ») |
||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
||| colspan="15" | 'Je n'ai fait qu'exécuter ce qu'avait imaginé ton affectueux mari.' | ||| colspan="15" | 'Je n'ai fait qu'exécuter ce qu'avait imaginé ton affectueux mari.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Haut-Cornouaillais (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:12) | ||
|} | |} | ||
Version du 7 juin 2024 à 10:03
Le verbe heuliañ 'suivre' est transitif.
(1) | Ret | e | oa | pouezañ | war | an droadikell | pe | heuliañ | anezhi. | |||||||||
obligé | R4 | était | peser | sur | le 1pied.sfx | ou1 | suivre | P.elle | ||||||||||
'Il fallait pousser sur les pédales, ou les suivre.' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:85) |
Morphologie
infinitif
La carte 321 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction de (Il faut) suivre (cet homme). On y voit une grande diversité de suffixes verbaux pour l'infinitif de ce verbe.
Le suffixe verbal de l'infinitif peut aussi tout simplement être absent.
(2) | Setu | Mónig | ha da | heul | he | zud | d'an | Aber. | ||||||||||
voici | Monique | et pour1 | suivre | son2 | parents | pour1 le | Aber | |||||||||||
'Monique suivit ses parents à l'Aber.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
La graphie "ll" en (3), si on recoupe avec l'ALBB, induit une prononciation /j/ comme dans la graphie française cueillette.
(3) | Heullian | n'am euz | graet | ken | ar pez | an oa | kavet | da | waz | karantezus. | |||||||
suivre | ne1 R.1SG a | fa.it | seulement | ce que | R.3SGM avait | trouv.é | ton1 | mari | amour.eux | ||||||||
'Je n'ai fait qu'exécuter ce qu'avait imaginé ton affectueux mari.' | |||||||||||||||||
Haut-Cornouaillais (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:12) |
base
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne l'infinitif héli.
(4) | Me | hi | helia | ahanein. | ||||||||||||||
mon2 | chien | suit | P.moi | |||||||||||||||
'Mon chien me suit.' | ||||||||||||||||||
Guéméné-sur-scorff, McKenna (1978) |
composition
da heul, 'ensuite'
Le verbe heuliañ apparaît dans la locution adverbiale da heul 'ensuite, à la suite'.
(5) | Ur bern | tud | ' | vo | 'ba | 'n eured, | […] | ha | tout | ' | teuint | da heul. | ||||||||||||
un tas | gens | R | sera | dans | le mariage | et | tout | R4 | viendront | à1 suivre | ||||||||||||||
'Un tas de gens viendront au mariage […], et tous viendront à la suite.' | ||||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
amañ da heul 'ci-dessous'
(6) | Ar | skridoù | a | ginnigomp | amañ | da | heul | zo | holl | skridoù | krennvrezhoneg | tapet | e | levrioù | moullet. | ||||||||||||
le | écrit.s | R1 | présentons | ici | à1 | suivre | R1 | est | tous | écrit.s | moyen1.breton | pr.is | en | lire.s | imprim.é | ||||||||||||
'Tous les écrits présentés ci-dessous sont tirés de manuscrits moyen breton publiés.' | |||||||||||||||||||||||||||
Standard, Bihan (2010) |
Sémantique
Lorsqu'il s'agit de suivre une entité elle-même en mouvement, la tournure mont gant… peut entrer en concurrence avec heuliañ (mont gant red an dour, 'suivre le courant').