Différences entre les versions de « Oc'hola ! »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « -[[DEM| » par « .[[DEM| ») |
|||
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
|(3)|| ''' 'C'hola''' || ''' 'vat !''', || Klakenned || eo || ar || baotred-se ! | |(3)|| ''' 'C'hola''' || ''' 'vat !''', || Klakenned || eo || ar || baotred-se ! | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|Ohlala !]] || [[avat|mais !]] || [[klakenn|bavard]].[[-ed (PL.)|s]] || [[COP|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]].[[ | ||| [[interjection|Ohlala !]] || [[avat|mais !]] || [[klakenn|bavard]].[[-ed (PL.)|s]] || [[COP|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]].[[-se|là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Oh ! la la ! Ça bavarde comme des pies, ces hommes !' | ||| colspan="15" | 'Oh ! la la ! Ça bavarde comme des pies, ces hommes !' | ||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
|(5)|| '''Oc'hola !'''… || Petra || zo || er || seier-se ? | |(5)|| '''Oc'hola !'''… || Petra || zo || er || seier-se ? | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|Hey !]] || [[petra|quoi]] || [[zo|est]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[sac'h|sac]].[[-ier|s]].[[ | ||| [[interjection|Hey !]] || [[petra|quoi]] || [[zo|est]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[sac'h|sac]].[[-ier|s]].[[-se|là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Un instant ! Qu'y-a-t-il dans ces sacs ?' | ||| colspan="15" | 'Un instant ! Qu'y-a-t-il dans ces sacs ?' |
Version du 27 avril 2024 à 23:18
L'interjection Oc'hola ! 'Hopala !' est un hèlement qui précède un énoncé pour attirer l'attention de l'interlocuteur sur lui-même ou sur un élément extérieur, objet ou son. Cette interjection peut aussi réaliser un focus sur la (surprise quant à) une quantité (cf. français Oh lala !).
(1) | Oc'hola ! | un | toullad | gwenan | ' | zo | amañ !. | |||||||||
Hopala ! | un | trouée | abeilles | R1 | est | ici | ||||||||||
'Hopala ! Il y a plein d'abeilles ici !' | ||||||||||||||||
Standard, Bannoù-Heol (2000:4) |
Syntaxe
Sous l'usage de hèlement, l'interjection est restreinte à un usage avec d'autres éléments au vocatif. Lorsqu'elle est employée avec une autre adresse vocative, elle apparait devant.
(2) | Oc'hola | 'vat | paotred ! | N'eo | ket | tout | chom | aze | da dreiñ | ar c'hazh | dre | e | lost ! | ||||
Hopala ! | mais ! | gars.s | ne1 est | pas | tout | rester | là | à1 tourner | le 5chat | par | son1 | queue | |||||
'Eh les mecs ! C'est pas le tout de se les rouler !' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (2006:30) |
Sémantique
appréciation de quantité
En (3), le locuteur n'attire pas l'attention d'un interlocuteur ; il se parle tout seul.
(3) | 'C'hola | 'vat !, | Klakenned | eo | ar | baotred-se ! | ||||||||||||
Ohlala ! | mais ! | bavard.s | est | le | gars.s.là | |||||||||||||
'Oh ! la la ! Ça bavarde comme des pies, ces hommes !' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:25) |
surprise
En (4), le locuteur est un fakir qui est en train de lire les lignes de la main.
(4) | Oc'hola !, | Biskoazh | iskisoc'h... | |||||||||||||||
Oh ! Oh ! | jamais | étrange.plus | ||||||||||||||||
'Oh ! Oh ! Voilà qui est troublant… ' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2002:2) |
hèlement simple
Le locuteur en (5) est un douanier.
(5) | Oc'hola !… | Petra | zo | er | seier-se ? | ||||||||||||||
Hey ! | quoi | est | en.le | sac.s.là | |||||||||||||||
'Un instant ! Qu'y-a-t-il dans ces sacs ?' | |||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2002:40) |
son extérieur
(6) | Oc'hola ! | Kloc'h | ar | vag !… | ||||||||||||||
Hela ! | cloche | le | 1bateau | |||||||||||||||
'La cloche de la passerelle !' | ||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:17) |