Différences entre les versions de « Bourrapl, bourrus »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ne<sup>1</sup> » par « ne<sup>1</sup> »)
m (Remplacement de texte — « un  » par « un  »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| War || a glevan || ez eus || […] || ur gêr || a zo || '''bourrus''' || bevañ || enni...
|(1)|| War || a glevan || ez eus || […] || ur gêr || a zo || '''bourrus''' || bevañ || enni...
|-
|-
||| [[war|sur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entends]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|ville]] || [[R]] [[zo|est]] || plaisant || [[bevañ|vivre]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|elle]]
||| [[war|sur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entends]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|ville]] || [[R]] [[zo|est]] || plaisant || [[bevañ|vivre]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
||| colspan="15" |  'On dit que […] il existe une cité au séjour enchanté… '
||| colspan="15" |  'On dit que […] il existe une cité au séjour enchanté… '
Ligne 31 : Ligne 31 :
|(3)|| Un taolad || '''bourrapl''' || ni || boa || gwraet || barzh || amañ.
|(3)|| Un taolad || '''bourrapl''' || ni || boa || gwraet || barzh || amañ.
|-
|-
||| [[art|un]] [[taol (M.)|coup]].[[-ad|coup]] || [[bourrapl|joyeux]] || [[pfi|nous]] || [[kaout|avait]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[e-barzh|dans]] || [[amañ|ici]]
||| [[un, ul, ur|un]] [[taol (M.)|coup]].[[-ad|coup]] || [[bourrapl|joyeux]] || [[pfi|nous]] || [[kaout|avait]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[e-barzh|dans]] || [[amañ|ici]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'On a vécu ici un bon moment d'ambiance.'  
||| colspan="15" | 'On a vécu ici un bon moment d'ambiance.'  

Version du 27 août 2023 à 15:39

L'adjectif bourrus, ou bourrapl, signifie 'plaisant'.


(1) War a glevan ez eus […] ur gêr a zo bourrus bevañ enni...
sur R1 entends R+C est un 1ville R est plaisant vivre en.elle
'On dit que […] il existe une cité au séjour enchanté… '
Standard, Drezen (1932:5)


Morphologie

répartition dialectale

(2) Doc'h an tu-mañ ne vezont ket forzh bourrus naket !
de le côté-ci ne1 sont pas très plaisant non.plus
'De ce côté-ci ils ne sont pas très agréables non plus !'
Vannetais, Herrieu (1994:188)


(3) Un taolad bourrapl ni boa gwraet barzh amañ.
un coup.coup joyeux nous avait fa.it dans ici
'On a vécu ici un bon moment d'ambiance.'
Le Scorff, J. Danvic, Plouay
cité dans Ar Borgn (2011:83)

dérivation

(4) … evit kompren pegen divourrus eo
pour comprendre combien 1.plaisant est
'… pour comprendre combien c'est déplaisant.'
Vannetais, Herrieu (1974:54)