Différences entre les versions de « -en (Inf.) »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « || » par « || ») |
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[kompren|comprendre]] [[mat|bien]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[tout|toutes]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]] | ||| [[kompren|comprendre]] [[mat|bien]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[tout|toutes]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je comprends bien tout ce que vous dites.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | [D.L] ''Quimperlé'' | ||
|} | |} | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
||| [[goude|après]].[[se|ça]] || [[ne]] [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] [[ober|fait]] || [[nemet|sauf]] râler || [[a-hed|à-long]] [[art|le]] [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]] | ||| [[goude|après]].[[se|ça]] || [[ne]] [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] [[ober|fait]] || [[nemet|sauf]] râler || [[a-hed|à-long]] [[art|le]] [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| [[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:28) | ||||||||||| [[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:28) | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
||| [[met|mais]] || [[pfi|nous]] || 1PL-[[kaout|avait]] || [[leviañ|gouverné]] || [[POSS|notre]] || [[batimant|bâtiment]] || [[ervat|habilement]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[antren|entrer]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[porzh|port]] | ||| [[met|mais]] || [[pfi|nous]] || 1PL-[[kaout|avait]] || [[leviañ|gouverné]] || [[POSS|notre]] || [[batimant|bâtiment]] || [[ervat|habilement]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[antren|entrer]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[porzh|port]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Mais nous avions gouverné notre navire habilement pour entrer dans le port.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234) | ||
|} | |} | ||
Version du 23 juin 2022 à 12:59
Le suffixe verbal infinitif en -en ou -enn /-ɛn/ apparaît sur un nombre assez restreint de verbes. Certains de ces verbes sont très usités, comme kompren 'comprendre', tremen 'passer', goulenn 'demander', ou lenn 'lire'.
(1) | Kompren mat | a ran | tout an traoù a larit. | |||||||||||||||
comprendre bien | R fais | toutes le choses R dites | ||||||||||||||||
'Je comprends bien tout ce que vous dites.' | ||||||||||||||||||
[D.L] Quimperlé |
(2) | Goudese | n'en doa | ket gwraet | 'med ambren | a-hed an dewezh. | ||||||||||
après.ça | ne R.3SGM avait | pas fait | sauf râler | à-long le journ.ée | |||||||||||
'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.' | |||||||||||||||
Plourin (2000:28) |
Morphologie
dérivation
La dérivation nominale préserve la finale -en de l'infinitif (lenn > lennerien), ce qui n'est pas usuel pour les verbes (kanañ > kanerien et non pas * kanañerien, * kananerien).
Variation dialectale
-en, vs. -al
Le verbe antren 'entrer' connaît aussi la forme antreal, avec le suffixe verbal de l'infinitif -al. On peut aussi penser au couple de verbes ambren et rambreal 'râler, radoter'.
(3) | Med | ni | on-oa | leviet | or | batimant | ervad | da | antren | er | porz. | ||||||
mais | nous | 1PL-avait | gouverné | notre | bâtiment | habilement | pour1 | entrer | en.le | port | |||||||
'Mais nous avions gouverné notre navire habilement pour entrer dans le port.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:234) |