Différences entre les versions de « Pourmen »

De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''pourmen'' signifie 'se promener'. {| class="prettytable" |(1)|| Kerz ||da '''bourmen''', ||marmouz, || ha chom peoc'h||din!||||''Léon'', Seite & Stéphan (... »)
 
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(29 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''pourmen'' signifie 'se promener'.
Le [[verbe]] ''pourmen'' signifie 'se promener'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Kerz ||da '''bourmen''', ||marmouz, || ha chom peoc'h||din!||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75)
|(1)|| evid || dont || da || '''bourmen''' || war || an aotchoù.
|-
|-
| || [[kerzhout|va]]|| [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> promener ||singe || [[&|et]] [[chom|reste]] [[peoc'h|paix]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[evit|pour]] || [[dont|venir]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || promener || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] [[aod|côte]].[[-où (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche moi la paix!'
||| colspan="15" | 'pour venir se promener sur les côtes'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:6)
|}
|}
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green>[ɛˑd ||<font color=green>eɔ᷉ ||<font color=green> də '''ˈbuamən''' ||<font color=green> gɐˈti ||<font color=green> fwæs ||<font color=green>no ||<font color=green> ke ||<font color=green>χwɑ᷉ n ]
|-
||| Aet || eñ || da '''bourmen''' || ganti (neus)|| forzh || n'e deus || ket || c'hoant.
|-
||| [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pfi|lui]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> promener || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[forzh|malgré]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[c'hoant|envie]]
|-
||| colspan="15" | 'Il est allé se promener avec elle bien qu'il n'en aie pas envie.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:186)
|}
== Syntaxe ==
=== structure argumentale ===
La forme pronominale ''en em bourmen'' que l'on entend parfois chez des jeunes brittophones natifs est une création nouvelle. Elle n'existe pas dans les dialectes traditionnels.
== Sémantique ==
Le verbe ''pourmen'' est concurrencé par l'expression ''mont da [[bale|vale]]''.
== Expressions ==
=== ''Kerzh da bourmen !'', 'Va-t-en !' ===
L'expression ''kerzh da bourmen'' est à comparer au français ''envoyer promener''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||evid dont ||da '''bourmen''' ||war an aotchoù.
|(3)|| Kerz || da || '''bourmen''', || marmouz, || ha || chom || peoc'h || din !
|-
||| [[kerzhout|va]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || promener || [[marmouz|singe]] || [[&|et]] || [[chom|reste]] || [[peoc'h|paix]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
| || [[evit|pour]] [[dont|venir]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> promener || [[war|sur]] [[art|le]] côtes
||| colspan="15" | 'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche moi la paix !'
|-
|-
| || colspan="4" | 'pour venir se promener sur les côtes'|||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6)
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75)  
|}
|}



Version actuelle datée du 29 août 2023 à 22:38

Le verbe pourmen signifie 'se promener'.


(1) evid dont da bourmen war an aotchoù.
pour venir pour1 promener sur le côte.s
'pour venir se promener sur les côtes'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:6)


Morphologie

variation dialectale

(2) [ɛˑd eɔ᷉ ˈbuamən gɐˈti fwæs no ke χwɑ᷉ n ]
Aet da bourmen ganti (neus) forzh n'e deus ket c'hoant.
all.é lui pour1 promener avec.elle malgré ne1 R.3SGM a pas envie
'Il est allé se promener avec elle bien qu'il n'en aie pas envie.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:186)


Syntaxe

structure argumentale

La forme pronominale en em bourmen que l'on entend parfois chez des jeunes brittophones natifs est une création nouvelle. Elle n'existe pas dans les dialectes traditionnels.


Sémantique

Le verbe pourmen est concurrencé par l'expression mont da vale.


Expressions

Kerzh da bourmen !, 'Va-t-en !'

L'expression kerzh da bourmen est à comparer au français envoyer promener.


(3) Kerz da bourmen, marmouz, ha chom peoc'h din !
va pour1 promener singe et reste paix à.moi
'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche moi la paix !'
Léonard, Seite & Stéphan (1957:75)