Différences entre les versions de « Leton »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[Nom propre| » par « [[nom propre| ») |
|||
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| Bleunioù || ar || gwez || a || c'holoas || al || '''leton'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[nemet|sauf]] || [[fall|mauvais]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] || [[an, al, ar|le]] [[amzer|temps]] || [[R]] [[kaout|aurait]] || [[meur|plus]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mare|marée]] || [[a-wechoù|à.fois]] [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] herbe | ||| [[bleuñv|fleurs]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[an, al, ar|le]] || [[gwez|arbres]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[goloiñ|recouvrirent]] || [[an, al, ar|le]] || herbage | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Les fleurs des arbres recouvrirent l'herbe.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1957)|Riou (1957]]:15) | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Nemet || fall || e || vije || an amzer, || e pije || meur || a || vare || a-wechoù || war || al || '''letoun'''. | |||
|- | |||
||| [[nemet|sauf]] || [[fall|mauvais]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[an, al, ar|le]] [[amzer|temps]] || [[R]] [[kaout|aurait]] || [[meur|plus]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mare|marée]] || [[a-wechoù|à.fois]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] || herbe | |||
|- | |- | ||
||| colspan="20" | 'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.' | ||| colspan="20" | 'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.' | ||
Ligne 13 : | Ligne 28 : | ||
== | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| E || bredospital || Gourmelen || e || Kemper || ez eus || deñved || war || al || '''letonenn''' || hiviziken. | |||
|- | |||
||| [[P.e|dans]] || [[bred|psy]].[[ospital|hôpital]] || [[nom propre|Gourmelen]] || [[P.e|à]] || [[nom propre|Quimper]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[dañvad|mouton]].[[pluriel interne|s]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|la]] || pelouse || [[hiviziken|désormais]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Désormais, il y a des moutons sur la pelouse de l'hôpital psychiatrique de Gourmelen à Quimper.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Gov (2024b)]] | |||
|} | |||
== Sémantique == | |||
=== | === évitement de lecture massique === | ||
Le nom ''[[geot]]'' 'herbes, de l'herbe' est en concurrence pour le sens de 'pelouse'. | La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-221.jpg carte 221] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(Va couper) de l'herbe''. Le nom ''leton'' n'apparaît nulle part. Le nom ''[[geot]]'' 'herbes, de l'herbe' est en concurrence pour le sens de 'pelouse'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Skuizhañ || a || ran || o || touzañ || ar || '''geot'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[skuizh|fatigu]].[[-añ ( | ||| [[skuizh|fatigu]].[[-añ (Inf.)|er]] || [[R]] || [[ober|fais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[touzañ|tondre]] || [[an, al, ar|le]] || [[geot|herbe]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Je suis | ||| colspan="15" | 'Je suis fatiguée de tondre l'herbe.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:D4) | |||
|} | |} | ||
== Expression == | |||
=== ''bezañ dindan leton'' 'être en herbe' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| En || holl || ez eus || pevar || zakad || dindan || '''leton'''. | |||
|- | |||
||| [[P.e|en]] || [[holl|tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[ez eus|est]] || [[pevar|quatre]]<sup>[[2]]</sup> || [[takad|parcelle]] || [[dindan|sous]] || pelouse | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il y a en tout quatre parcelles en herbe.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Gov (2024b)]] | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version actuelle datée du 17 juin 2024 à 16:23
Le nom leton dénote une 'étendue herbée'.
(1) | Bleunioù | ar | gwez | a | c'holoas | al | leton. | ||||||||||||||
fleurs.s | le | arbres | R1 | recouvrirent | le | herbage | |||||||||||||||
'Les fleurs des arbres recouvrirent l'herbe.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1957:15) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Nemet | fall | e | vije | an amzer, | e pije | meur | a | vare | a-wechoù | war | al | letoun. | ||||||||||
sauf | mauvais | R4 | serait | le temps | R aurait | plus | de1 | marée | à.fois | sur | le | herbe | |||||||||||
'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.' | |||||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:42) |
(3) | E | bredospital | Gourmelen | e | Kemper | ez eus | deñved | war | al | letonenn | hiviziken. | ||||||||||
dans | psy.hôpital | Gourmelen | à | Quimper | R+C est | mouton.s | sur | la | pelouse | désormais | |||||||||||
'Désormais, il y a des moutons sur la pelouse de l'hôpital psychiatrique de Gourmelen à Quimper.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Ar Gov (2024b) |
Sémantique
évitement de lecture massique
La carte 221 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Va couper) de l'herbe. Le nom leton n'apparaît nulle part. Le nom geot 'herbes, de l'herbe' est en concurrence pour le sens de 'pelouse'.
(4) | Skuizhañ | a | ran | o | touzañ | ar | geot. | |||||||||||
fatigu.er | R | fais | à4 | tondre | le | herbe | ||||||||||||
'Je suis fatiguée de tondre l'herbe.' | ||||||||||||||||||
Standard, Chalm (2008:D4) |
Expression
bezañ dindan leton 'être en herbe'
(5) | En | holl | ez eus | pevar | zakad | dindan | leton. | |||||||||||
en | tout | R4 est | quatre2 | parcelle | sous | pelouse | ||||||||||||
'Il y a en tout quatre parcelles en herbe.' | ||||||||||||||||||
Standard, Ar Gov (2024b) |