Différences entre les versions de « Glac'har »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ,|| » par « , || ») |
m (Remplacement de texte — « ''Standard'', [[Gouérec (2018)| » par « ''Cornouaillais (Ploéven)'', [[Gouérec (2018)| ») |
||
(22 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Pe || kalon || ne darzho || get || chif || ha || get '''glac'har'''! | |(1)|| Pe || kalon || ne darzho || get || chif || ha || get '''glac'har''' ! | ||
|- | |- | ||
||| [[peseurt|quel]] || [[kalon|cœur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[tarzhañ|fendra]] || [[gant|avec]] || affliction || [[&|et]] || [[gant|avec]] chagrin | ||| [[peseurt|quel]] || [[kalon|cœur]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[tarzhañ|fendra]] || [[gant|avec]] || affliction || [[&|et]] || [[gant|avec]] chagrin | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quel cœur ne se fendra, de chagrin et d'affliction !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff, cantique)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:9) | ||
|} | |} | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) | |(2) … || o || fedenn || trema || an hani || he deus || anavezet || hi || ivez || an holl || '''glac'har'''... | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[ | ||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[pedenn|prière]] || [[trema|vers]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|celui]] || 3SGF [[kaout|a]] || [[anavezout|conn]].[[-et (Adj.)|u]] || [[pfi|elle]] || [[ivez|aussi]] || [[an, al, ar|le]] [[holl|tout]] || chagrin | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | '… leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:108) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Bezañ || skoet || gant || marv || ur || bugel || a || vefe || bet || dija || ur || '''glac'har''' || spontus-tre. | |||
|- | |||
||| [[bezañ|être]] || [[skeiñ|frapp]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]] || [[marv|mort]] || [[un, ul, ur|un]] || [[bugel|enfant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serait]] || [[bet|été]] || [[dija|déjà]] || [[un, ul, ur|un]] || chagrin || [[spontus|effroyable]]-[[-tre|tout.à.fait]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Être frappé de la mort d'un enfant aurait déjà représenté un chagrin effroyable.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Ploéven)'', [[Gouérec (2018)|Gouérec (2018]]:4) | |||
|} | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 36 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Pegen || '''glac'haret''', || evel || ouzout, || na || oa || ket || mamm || hennezh ! | ||
|- | |- | ||
||| [[pegen|combien]] || chagrin.é || [[evel|comme]] || [[gouzout|sais]] || [[ne]] || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[mamm|mère]] || [[ | ||| [[pegen|combien]] || chagrin.é || [[evel|comme]] || [[gouzout|sais]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[mamm|mère]] || [[hennezh|celui-là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quelle n'était pas l'affliction de sa mère !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:95) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 22 janvier 2024 à 11:04
Le nom glac'har déonte le 'chagrin', 'l'affliction'.
(1) | Pe | kalon | ne darzho | get | chif | ha | get glac'har ! | ||||||||||
quel | cœur | ne1 fendra | avec | affliction | et | avec chagrin | |||||||||||
'Quel cœur ne se fendra, de chagrin et d'affliction !' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff, cantique), Ar Borgn (2011:9) |
Morphologie
variation dialectale
Ce nom semble assez stable à travers les dialectes.
(2) … | o | fedenn | trema | an hani | he deus | anavezet | hi | ivez | an holl | glac'har... | |||||||
leur2 | prière | vers | le celui | 3SGF a | conn.u | elle | aussi | le tout | chagrin | ||||||||
'… leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction… ' | |||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:108) |
(3) | Bezañ | skoet | gant | marv | ur | bugel | a | vefe | bet | dija | ur | glac'har | spontus-tre. | ||||||||
être | frapp.é | avec | mort | un | enfant | R1 | serait | été | déjà | un | chagrin | effroyable-tout.à.fait | |||||||||
'Être frappé de la mort d'un enfant aurait déjà représenté un chagrin effroyable.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Ploéven), Gouérec (2018:4) |
dérivation
(4) | Pegen | glac'haret, | evel | ouzout, | na | oa | ket | mamm | hennezh ! | ||||||||
combien | chagrin.é | comme | sais | ne1 | était | pas | mère | celui-là | |||||||||
'Quelle n'était pas l'affliction de sa mère !' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:95) |