Différences entre les versions de « Leuskel »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''leuskel'', ''laoskel'' ou ''lezel'' | Le verbe ''leuskel'', ''laoskel'' ou ''lezel'' 'laisser' est un verbe [[transitif]]. | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
Ce verbe peut [[sélectionner]] une [[petite proposition]] et | Ce verbe peut aussi [[sélectionner]] une [[petite proposition]] et il forme alors une [[structure causative]]. | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
Gros notait en 1970 que ''leuskel'' était de plus en plus | === infinitif === | ||
Gros notait en 1970 que la forme infinitive ''leuskel'' était de plus en plus supplantée par ''lezel'' ([[Gros (1970b)|Gros 1970b]]:§'leuskel'). On trouve aussi la forme ''leskel''. | |||
Ligne 46 : | Ligne 48 : | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe de la causative == | ||
=== structure === | |||
Le verbe 'laisser' assigne alors un [[Cas direct]] au [[sujet]] de son infinitive (souligné). C'est donc une structure [[ECM]], à marquage exceptionnel de [[système casuel|cas]] | Le verbe 'laisser', ''laoskel'', ''leuskel'' ou ''lezel'', dans les [[structures causatives]], [[sélectionne]] une petite proposition ([[SC]]). Le verbe 'laisser' assigne alors un [[Cas direct]] au [[sujet]] de son infinitive (souligné). C'est donc une structure [[ECM]], à marquage exceptionnel de [[système casuel|cas]]. | ||
Ligne 64 : | Ligne 64 : | ||
Le sujet de l'infinitive, lorsqu'il est pronominal, [[cliticise]] sur le verbe de la causative. | Le sujet de l'infinitive, lorsqu'il est pronominal, [[cliticise]] sur le verbe de la causative. On voit qu'il reçoit le [[cas]] prototypique de l'[[objet]]. | ||
Ligne 74 : | Ligne 74 : | ||
| ||colspan="4" |'Ne le laisse pas tomber dans l'indigence.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:375) | | ||colspan="4" |'Ne le laisse pas tomber dans l'indigence.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:375) | ||
|} | |} | ||
=== préposition ''da'' === | |||
Lorsque le sujet de la causative est réalisé, une préposition ''[[da]]''<sup>[[1]]</sup> apparaît à l'initiale de l'infinitive. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| ...lezet|| em oa an dud||'''da''' gempenn o sivi ||evel ma'c'h intentent.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117) | |||
|- | |||
| || laissé || 1SG [[kaout|avait]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kempenn|arranger]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> fraises || [[evel|comme]] [[ma|que]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> entendaient | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'...j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.' | |||
|} | |||
Selon [[Jouitteau (2012b)]], la prépositon ''[[da]]''<sup>[[1]]</sup> est insérée comme une [[stratégie de dernier ressort]] pour assigner un [[Cas]] à la [[proposition]] infinitive. | |||
Ligne 79 : | Ligne 95 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| ''Lausket'' ||en ined ||de dostat. | ||
|- | |- | ||
| || laissez ||[[art|le]] oiseau[[-ed (PL.)|x]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> approcher | | || laissez ||[[art|le]] oiseau[[-ed (PL.)|x]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> approcher |
Version du 6 janvier 2018 à 13:19
Le verbe leuskel, laoskel ou lezel 'laisser' est un verbe transitif.
(1) | Kement a vall | a oa warnañ | da vont kuit | ma lezas | e holl zanvez | war e lerc'h. |
autant de1 hâte | R était sur.lui | de1 aller parti | que laissa | son tout1 affaire | sur son1 suite | |
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:31) |
Ce verbe peut aussi sélectionner une petite proposition et il forme alors une structure causative.
(2) | Ne dalv ket | a boan lezel [ | an traoù-mañ da abuzi an asïed ]. | ||
ne1 vaut pas | de1 peine laisser [ | le choses-ci à1 occuper le assiette ] | |||
'Il ne vaut pas la peine de laisser ces choses-ci (ces restes) encombrer (accaparer) l’assiette. ' | |||||
Trégorrois, Gros (1989:'abuzi') |
Morphologie
infinitif
Gros notait en 1970 que la forme infinitive leuskel était de plus en plus supplantée par lezel (Gros 1970b:§'leuskel'). On trouve aussi la forme leskel.
(3) | Da c'houde mer'nn | e vehe c'hoariet foutball | met va mamm | ne leske ket ac'hanon da vont. | |||
à1 après midi | R était joué football | mais mon mère | ne laissait pas P.moi de1 aller | ||||
'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.' | |||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
Selon Martin (1929:175), à la forme léonarde et vannetaise lezel correspond la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) laosken.
Syntaxe de la causative
structure
Le verbe 'laisser', laoskel, leuskel ou lezel, dans les structures causatives, sélectionne une petite proposition (SC). Le verbe 'laisser' assigne alors un Cas direct au sujet de son infinitive (souligné). C'est donc une structure ECM, à marquage exceptionnel de cas.
(4) | Ma vez lezet [ | pep hini da1 vond | gand e loa d'ar pod | ] | e vo brao dezo. | ||
si est laissé | chaque celui de aller | avec son cuillère à'le pot | R sera beau à.eux | ||||
'Si on laisse chacun se servir soi-même il aura de la chance.' | Gros (1970b:§'loa') |
Le sujet de l'infinitive, lorsqu'il est pronominal, cliticise sur le verbe de la causative. On voit qu'il reçoit le cas prototypique de l'objet.
(5) | N' hel | lez ket | [ | da goueza | en dienez ]. | ||
ne' le | laisse pas | à1 tomber | dans indigence | ||||
'Ne le laisse pas tomber dans l'indigence.' | Léon, Constantius (1900:375) |
préposition da
Lorsque le sujet de la causative est réalisé, une préposition da1 apparaît à l'initiale de l'infinitive.
(6) | ...lezet | em oa an dud | da gempenn o sivi | evel ma'c'h intentent. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117) | |
laissé | 1SG avait le 1gens | à1 arranger leur2 fraises | comme que+C,4 entendaient | |||
'...j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.' |
Selon Jouitteau (2012b), la prépositon da1 est insérée comme une stratégie de dernier ressort pour assigner un Cas à la proposition infinitive.
Diachronie
(7) | Lausket | en ined | de dostat. | |||||||
laissez | le oiseaux | de1 approcher | ||||||||
'Laissez les oiseaux approcher.' | Vannetais, Le Bayon (1878:65) |